Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "About - Почти"

Примеры: About - Почти
The proportion of the catches recorded by regional fishery agencies which are from high-seas fisheries varies from almost 100 per cent in the Southern Ocean (Antarctic) to about 2 per cent for non-tuna fisheries in the North-east Atlantic. Доля зафиксированного региональными рыболовными учреждениями улова, приходящаяся на рыбный промысел в открытом море, колеблется от почти 100 процентов в Южном океане (Антарктика) до приблизительно 2 процентов в отношении не связанного с добычей тунца рыболовного промысла в Северо-Восточной Атлантике.
At the end of its seventh week of operations, the force level stands at about 16,500, with an additional 800 international police monitors, representing troops and international police monitors from nearly 30 nations. З. На конец седьмой недели операций Многонациональных сил их личный состав насчитывает около 16500 человек плюс еще 800 человек, действующих в качестве международных полицейских наблюдателей, причем войска и международные полицейские наблюдатели предоставлены почти 30 государствами.
The activities of UNRWA are almost exclusively funded by voluntary contributions; only 92 of its 134 international posts, or about 3 per cent of expenditure, are funded by the United Nations regular budget. З. Мероприятия, осуществляемые БАПОР, финансируются почти всегда за счет добровольных взносов; за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций осуществлялось финансирование лишь 92 из 134 международных должностей или приблизительно 3 процента расходов.
Women's unemployment rate is almost double that of men and, on average, women earn about 30 per cent less than men. Уровень безработицы среди женщин почти вдвое превышает уровень безработицы среди мужчин, и в среднем заработок мужчин примерно на 30 процентов превышает заработок женщин.
The marine catch (representing about 78 per cent of the total) rose nearly fivefold between 1950 and 1989; it has dropped slightly since then but the total catch has continued to rise thanks to expanded aquaculture production. В период с 1950 по 1989 год улов морской рыбы (составляющий около 78 процентов от общего улова) увеличился почти в пять раз; в последующий период он несколько сократился, однако общий улов продолжает возрастать благодаря развитию сектора искусственного разведения и выращивания рыбы.
Considering the multiethnic nature of the Serbian State, Azerbaijan particularly welcomed the focus put on minority rights and asked for more information about the effective functioning of national councils. Азербайджан высоко оценил меры, принятые Сербией для улучшения положения в области прав человека на местах, и ратификацию почти всех основных договоров в области прав человека.
In the more developed regions, the population aged 60 years or over currently constitutes about 20 per cent of the population; by 2050 it will account for 33 per cent. В менее развитых регионах доля населения в возрасте 60 лет и старше увеличится с 8 процентов в 2000 году до почти 20 процентов в 2050 году.
The global value of trade in forest products (roundwood, sawnwood, panels, pulp and paper) is currently US$ 133 billion, with paper products accounting for about half of the total. Мировой объем торговли лесными продуктами (кругляк, пиломатериалы, панели, волокна и бумага) в настоящее время составляет 133 млрд. долл. США, причем почти половина от этой суммы приходится на бумажную продукцию.
Last year, at the Millennium Summit held here in New York, the President of Somalia, His Excellency Mr. Abdikassim Salad Hassan, stood before the Assembly after Somalia's absence from the international arena for about a decade. В прошлом году на состоявшемся здесь, в Нью-Йорке, Саммите тысячелетия Президент Сомали, Его Превосходительство г-н Абдикассим Салад Хасан, выступил в Ассамблее впервые почти за десятилетие, в течение которого наша страна отсутствовала на международной арене.
In 1998 it was reported that in the four years following the acquisition of the Abidjan-Ouagadougou railway about 322,000 tonnes of transit freight was carried - a 20 per cent increase in tonnage compared with 1994. В 1998 году были опубликованы данные о том, что через четыре года после приватизации железной дороги Абиджан-Уагадугу годовой объем транзитных грузоперевозок по ней достиг почти 322000 т, что на 20% больше, чем в 1994 году.
Goods transport by rail by end of September was growing sharply by more than 50% and rail passenger transport also grew by about 20%. К концу сентября отмечался стремительный рост объема грузовых железнодорожных перевозок - более чем на 50%; объем пассажирских железнодорожных перевозок также увеличился почти на 20%.
But net foreign purchases of US stocks for the first ten months of 2003 are still positive (although down about 90% from the same period of 2000, the bubble-peak year). Но динамика покупки фондов США за рубежом за первые 10 месяцев 2003 года была позитивной (хотя и уменьшилась почти на 90% по сравнению с аналогичным периодом 2000 года, года "мыльных пузырей").
Although sub-Saharan Africa has only 10 per cent of the world's population, it is struggling to cope with about 70 per cent of all HIV-infected people. Хотя на долю стран Африки к югу от Сахары приходится лишь 10 процентов населения мира, в них проживает почти 70 процентов всех ВИЧ-инфицированных, что создает серьезнейшие трудности.
In order to achieve universal access to prevention, treatment and control of the epidemic, annual investments in the response must reach $25.1 billion, that is, about 40 per cent more than the total of investments made in 2008. Для обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению, а также контроля над эпидемией, объем ежегодных инвестиций на цели принятия соответствующих мер должен составить не менее 25,1 млрд. долл. США, то есть почти на 40 процентов больше общего объема инвестиций за 2008 год.
The latest estimate of total ODA flow to forests is for 2005-2007, at around $1.9 billion per year, which is an increase of about 48 per cent over the data for 2000-2002. Согласно последним прогнозным оценкам, общий объем ОПР в области лесного хозяйства в период 2005 - 2007 годов составлял примерно 1,9 млрд. долл. США в год, что почти на 48 процентов превышает показатели за период 2000 - 2002 годов.
After the Six-Day War in 1967, only 30 families lived in the village, but a building boom had begun in the 1980s and Walajeh currently had about 200 homes and 1,000 residents. В 1967 году после шестидневной войны в деревне оставалось лишь 30 семей, однако в 80-х годах начался период интенсивного строительства, и в настоящее время в Валадже насчитывается около 200 домов, в которых проживает почти 1000 человек.
In sub-Saharan Africa, Nigeria alone accounts for nearly one fourth of the region's poor and, based on the national poverty line, the number of people living in extreme poverty rose steeply, to about 70 million. В странах Африки к югу от Сахары только на долю Нигерии приходится почти одна четвертая часть малоимущего населения региона, и, с учетом национальных показателей нищеты, число людей, проживающих в условиях крайней нищеты, резко возросло, достигнув приблизительно 70 млн. человек.
At present, about 210,825 students are enrolled in Austria: 187,662 at universities, 8,825 at universities for the arts and music, and almost 14,338 in Fachhochschule study programmes. В настоящее время в учебных заведениях Австрии насчитывается примерно 210825 студентов: 187662 - в университетах, 8825 - в университетах искусств и музыки и почти 14338 студентов учатся по программам Fachhochschule.
The total transport budget for the year 2000 amounted to CHF6759 Mio, or 1.7% of GDP, of which almost 54% was for public transport and about 42% for road transport. Общий объем транспортного бюджета на 2000 год составил 6759 млн. швейцарских франков или 1,7% ВВП, причем почти 54% от этого объема приходилось на общественный транспорт и около 42% - на автомобильный сектор.
In 1997/8 almost 12 per cent of school pupils had a mother tongue other than Swedish, and about 54 per cent of these received instruction in this language. В 1997/98 году почти у 12% школьников шведский язык не был родным, и около 54% этих школьников изучали свой родной язык.
Nearly half of the additional workers will come from the 55-and-older category, while about one in five will come from the youth labour force. Почти половина новых работников придет из возрастной категории людей старше 55 лет, и около одного из пяти работников вольется из категории молодых людей.
The most recent figure has risen to about 29,207, with an incidence of 3,797 cases, or 13 per cent of the total, among women. По последним данным, на настоящий момент зарегистрировано почти 29207 случаев, из них 3797 случаев приходится на женщин, что составляет 13 процентов от общего числа заболеваний.
Regular messages of preliminary exploration successes have increased Moto Goldmines shares by about 100 per cent over the past 12 months.a Регулярные сообщения об успешном проведении разведки повысили стоимость акций «Мото Голдмайнз» в течение последних 12 месяцев почти на 100 процентов.
It is our hope that introducing multicultural content into the requirements will enable the children of the majority society to get information at an early age about the culture of their minority peers and to decrease the distance between them created by prejudice. Данная сеть, функционирование которой началось в январе 2003 года, позволила приступить к осуществлению почти 50 программ, направленных на интеграцию в систему образования детей, находящихся в неблагоприятном социальном положении, и детей народности рома.
Notoriously, some States parties had been less than scrupulous about their reporting obligations under article 40 of the Covenant, less than candid in their reports and less than attentive to the views of the Committee. Общеизвестно, что некоторые государства-участники отнюдь не проявляют скрупулезности в выполнении своих обязанностей по представлению докладов в соответствии со статьей 40 Пакта и открытости при подготовке своих докладов и почти не прислушиваются к мнениям членов Комитета.