In about half of the countries where the above practice exists, it is published, although not necessarily in detail. |
Почти в половине стран, где существует такая практика, информация об этом так или иначе публикуется, но необязательно в подробном изложении. |
During the first half of 2007, some 7 million visitors from about 200 countries and territories viewed webcasts from either live or archived webcast pages. |
В первой половине 2007 года около 7 миллионов пользователей из почти 200 стран и территорий смотрели веб-вещание либо в режиме прямой трансляции, либо с использованием архивной библиотеки. |
According to the figures in paragraphs 11 and 31 of the report, only about 25 per cent of the nearly 27,000 United States nationals were legal workers. |
Согласно цифрам, приведенным в пунктах 11 и 31 доклада, лишь около 25% из почти 27000 граждан Соединенных Штатов являются законными рабочими. |
UNRWA employs about 22,000 staff, almost all of whom are area staff, whose main functions are in the areas of education, health, and relief and social services. |
В БАПОР работает около 22000 сотрудников - почти все они входят в категорию персонала, набираемого на местной основе, - которые осуществляют деятельность главным образом в таких областях, как образование, здравоохранение, чрезвычайная помощь и социальные услуги. |
From 1983 to 1994, the Fund has supported more than 100 organizations and financed more than 500 requests for assistance in about 60 countries. |
В период с 1983 по 1994 год Фонд сотрудничал почти со 100 организациями и финансировал более 500 заявок на оказание помощи примерно в 60 странах. |
Her own country, for instance, had for almost two decades hosted one of the largest refugee populations in the world, currently down to about 2 million refugees. |
Ее страна, например, в течение почти двух десятилетий приняла один из самых крупных потоков беженцев в мире, число которых в настоящее время сократилось до примерно 2 млн. человек. |
Almost a third of MIGA's portfolio is in the infrastructure sectors, and about 12 per cent of the total is allocated to least developed countries. |
Почти треть портфеля гарантийных обязательств МАГИ приходится на инфраструктурные проекты и около 12% - на наименее развитые страны. |
On average, about 50 per cent of the female population is illiterate, and in 19 LDCs maternal mortality rate is close to 1 in every 100 live births. |
В среднем около 50 процентов женщин неграмотны, в 19 НРС коэффициент материнской смертности составляет почти 1 на каждые 100 живорождений. |
Owing to the war which resumed in 1999, about 70 per cent of the country has been inaccessible, some areas for almost four years. |
В связи с войной, возобновившейся в 1999 году, около 70% территории страны оказались недоступными, причем некоторые районы являются таковыми в течение почти четырех лет. |
But it is known to everybody in this Hall that Eritrea has invaded almost all of its neighbours during the about 10 years of its existence. |
Однако всем в этом зале известно, что за десять лет своего существования Эритрея вторгалась на территорию почти всех соседних с ней стран. |
Especially since 1998, UNDCP has undertaken major activities in this area, with about three quarters of its demand reduction projects having a significant prevention component. |
После 1998 года ЮНДКП делала особый упор на проведение крупных мероприятий в этой области, и почти три четверти ее проектов в области сокращения спроса предусматривают значительные усилия по профилактике. |
Coordinated activities, UNECE contributes about a third of the items in the MCPFE programme |
Координация деятельности, на долю ЕЭК ООН приходится почти треть всех элементов программы работы КОЛЕМ |
Of the 60,000 Indian labourers brought to Fiji, about 40 per cent returned to India after their indentures expired. |
Из 60000 индийских чернорабочих, привезенных на Фиджи, почти 40% возвратились в Индию по окончании контракта. |
Developing countries were the most affected because, whereas ten years earlier, they had represented about a quarter of world trade, they now represented one third. |
Наиболее пострадавшими окажутся развивающиеся страны: ведь если десять лет назад на их долю приходилась почти четвертая часть международной торговли, то на сегодняшний день эта доля возросла до одной трети. |
ISS shares about half of its content with GSS and also includes additional health topics - smoking, alcohol, substance use and disability. |
По содержанию СОК почти наполовину напоминает ОСО, а также включает дополнительные вопросы, касающиеся здоровья: курение, потребление алкоголя, наркотиков и инвалидность. |
Individual memberships grew from 63,000 in 1997 to about 70,000 at the end of 2000. |
Число членов в сфере промышленности увеличилось с 63000 в 1997 году до почти 70000 на конец 2000 года. |
Between 1998 and 2015 it is estimated that European passenger air traffic will also more than double - to about 1100 million passengers a year. |
По оценкам, в период с 1998 по 2015 годы объем воздушных пассажирских перевозок в Европе также увеличится более чем в два раза и достигнет почти 1100 млн. пассажиров в год. |
Road freight transport was expected to decline by about 8% and rail freight transport by 10%. |
Предполагается, что объем грузовых перевозок автомобильным транспортом уменьшился почти на 8%, а объем грузовых перевозок железнодорожным транспортом - на 10%. |
The "Diary of Artistic and Cultural Events" is prepared following quarterly meetings, produced bi-monthly and is distributed to about 100 locations throughout the island. |
После ежеквартальных совещаний выпускается "Дневник художественных и культурных мероприятий", который выходит раз в два месяца и распространяется по всему острову почти в 100 населенных пунктах. |
The shift system implies that each morning and afternoon session is about two hours shorter than a full day session. |
Система поочередного проведения заседаний предполагает, что продолжительность каждого заседания в первой и во второй половинах дня почти на два часа короче, чем заседания, проводимого в течение всего дня. |
During the same period, guava yields fell about 35 per cent, and papaya yields decreased by half. |
За этот же период урожайность гуавы сократилась почти на 35 процентов, а папайи - почти наполовину. |
In the area of health, the population's access to basic health care rose by about 20 per cent between 1995 and 1999. |
Говоря о сфере здравоохранения, следует отметить, что в 1995-1999 годах доступ населения к базовому здравоохранению возрос почти на 20 процентов. |
Between now and 2050, the number of older persons will rise from about 600 million to almost two billion. |
За время, которое пройдет до 2050 года, численность пожилых людей увеличится приблизительно с 600 миллионов почти до 2 миллиардов. |
Other refugees have not returned to Timor-Leste owing to their concerns about the economic viability of starting a new life after nearly three years in West Timor. |
Другие беженцы не возвращаются в Тимор-Лешти по причине сомнений в экономической целесообразности начала новой жизни после почти трех лет, проведенных в Западном Тиморе. |
Every year this contingent of actors, which has about 2,000 creative workers, puts on some 16,000 shows for a total audience of almost 7 million. |
Ежегодно этот коллектив актеров, насчитывающий примерно 2000 творческих работников, показывает более 16000 спектаклей, которые посещают почти 7 млн. зрителей. |