| Developing relationships with relevant Government authorities in Liberia is strongly encouraged. | В связи с этим Группа настоятельно рекомендует правительству Кот-д'Ивуара наладить связи с соответствующими правительственными органами Либерии. |
| I strongly encourage the Government to establish functional dispute resolution mechanisms to address specific conflicts between concessionaires and communities. | Я настоятельно призываю правительство создать работоспособные механизмы разрешения споров, с тем чтобы урегулировать конкретные конфликты, существующие в отношениях между концессионерами и местными общинами. |
| I strongly recommend their continued presence until the election in 2015. | Я настоятельно рекомендую им продолжать свою работу в стране вплоть до проведения выборов 2015 года. |
| But I strongly suggest that you get there before that happens. | Но я настоятельно рекомендую, чтобы ты добралась туда прежде, чем это случиться. |
| I strongly suggest that you drop this. | Я настоятельно рекомендую, чтобы ты оставила эту затею. |
| His delegation strongly recommended the approval of draft article 49 as it stood. | Делегация Дании настоятельно рекомендует принять проект статьи 49 в том виде, в каком он был представлен. |
| It strongly advises against other measures. | Она настоятельно советует не прибегать к использованию других мер. |
| It strongly recommended the development of positive and proactive initiatives to encourage women. | В докладе настоятельно рекомендуется разрабатывать позитивные и ориентированные на конкретные действия инициативы в целях поощрения женщин к такой деятельности. |
| He noted that inter-agency coordination among United Nations entities was necessary and strongly encouraged. | Он упомянул о необходимости межучрежденческой координации между органами системы Организации Объединенных Наций и настоятельно призвал к ее обеспечению. |
| Therefore, restraint and caution are strongly recommended. | Таким образом, мы настоятельно рекомендуем проявлять сдержанность и осторожность. |
| We strongly urge consolidation of these overlapping initiatives. | Мы настоятельно призываем объединить эти две дублирующие друг друга инициативы. |
| Cooperation with neighbouring countries through bilateral agreements to prevent cross-border trafficking is strongly encouraged. | Для пресечения трансграничной торговли детьми Комитет настоятельно рекомендует налаживать сотрудничество с соседними странами на основе соответствующих двусторонних соглашений. |
| CESCR strongly recommended that Canada reconsider retrogressive measures adopted in 1995. | КЭСКП настоятельно рекомендовал Канаде пересмотреть все реакционные меры, принятые в 1995 году117. |
| We strongly urge the continued strengthening of mechanisms that advance South-South relations and promote self-reliance. | Мы настоятельно призываем и впредь крепить те механизмы, которые способствуют развитию взаимоотношений между странами Юга и помогают им обрести самостоятельность. |
| More active participation and reporting is therefore strongly encouraged. | С учетом этого настоятельно рекомендуется принимать более активное участие и представлять отчетность. |
| Adequate support for national preparations was strongly recommended. | Было настоятельно рекомендовано обеспечить адекватную поддержку подготовительных мероприятий, проводимых на национальном уровне. |
| Participants strongly recommended that HIV policies should be underpinned by international rights-based treaties. | Участники настоятельно рекомендовали обеспечить осуществление политики в отношении ВИЧ в соответствии с международными договорами, базирующимися на соблюдении прав человека. |
| The Special Rapporteur strongly recommends the introduction of an express provision to this effect. | Специальный докладчик настоятельно рекомендует включить в явно выраженной форме соответствующие положения. |
| Member States were strongly encouraged to participate in international forums on disarmament affairs to ensure a common Central African position in that area. | Государствам-членам было настоятельно рекомендовано принимать участие в международных форумах по вопросам разоружения для обеспечения выработки общей позиции центральноафриканских государств в этой области. |
| Both the General Assembly and the Human Rights Council have now strongly urged States to establish and support rehabilitation centres or facilities. | Как Генеральная Ассамблея, так и Совет по правам человека настоятельно призывают сегодня государства создавать и поддерживать реабилитационные центры или заведения. |
| The Committee strongly recommends that the State party inform the communities concerned that data from the previous emergency census have been destroyed. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику проинформировать соответствующие общины о том, что данные предыдущей чрезвычайной переписи были уничтожены. |
| The Committee strongly urges the State party to give due consideration to the recommendations made by the National Human Rights Committee. | Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять надлежащее внимание рекомендациям Национального комитета по правам человека. |
| I strongly encourage the Government of Thailand to strengthen cooperation with the country team to enable such access. | Я настоятельно призываю правительство Таиланда активнее сотрудничать со страновой группой в целях обеспечения такого доступа. |
| The speaker also warned against interference with the prerogatives of the Security Council, strongly emphasizing the need to respect the Charter. | Этот оратор также предостерег от вмешательства в выполнение Советом Безопасности своих прерогатив, настоятельно подчеркнув необходимость соблюдения Устава. |
| The Initiative strongly encourages further work to achieve universalization. | Инициатива настоятельно призывает продолжать добиваться придания Договору универсального характера. |