Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
The Secretary-General strongly urges those Member States holding United Nations personnel to allow access to them and to recognize their rights and privileges. Генеральный секретарь настоятельно призывает те государства-члены, которые удерживают сотрудников Организации Объединенных Наций, предоставить к ним доступ и признать их права и привилегии.
The Chair strongly encourages Parties to use the time efficiently, and Parties are encouraged to work among themselves from early in the session, with a view to finding possible compromise solutions. Председатель настоятельно рекомендует Сторонам эффективно использовать время и наладить сотрудничество с самого начала сессии с целью нахождения возможных компромиссных решений.
The Committee strongly recommends that the State party step up its efforts to combat tobacco use and to address the implications thereof, especially for young people. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с табакокурением и его последствиями, в частности для молодежи.
FETSA strongly urges the Safety Committee to agree to its proposal, otherwise the supply of heavy heating oil will be severely affected. ФЕТСА настоятельно призывает Комитет по вопросам безопасности согласиться с ее предложением, поскольку в противном случае поставка тяжелого печного топлива будет крайне затруднена.
We strongly condemn the abuses and acts of violence against the civilian population, including sectarian violence, and urge all armed groups to cease hostilities immediately. Мы решительно осуждаем злоупотребления и акты насилия в отношении гражданского населения, включая насилие на религиозной почве, и настоятельно призываем все вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия.
Members States unable to provide a multi-year pledge formally, because of national legislative or other restrictions, are strongly encouraged to provide indicative amounts for the forthcoming years. Государствам-членам, не имеющим возможности официально взять на себя многолетние обязательства по взносам в силу национальных законодательных или иных ограничений, настоятельно рекомендуется указывать ориентировочные размеры взносов на предстоящие годы.
We strongly urge extractive industry corporations to: Мы настоятельно призываем предприятия добывающей промышленности:
The Inspectors strongly encouraged these organizations to take advantage of the findings and recommendations presented in this report and integrate them in their respective new policy and practices. Инспекторы настоятельно призвали эти организации воспользоваться выводами и рекомендациями, изложенными в настоящем докладе, и отразить их в своей соответствующей новой политике и практике.
After listening to the parties and the social worker, the judge strongly advised the parties and their counsel to endeavour to reach an agreement. Заслушав стороны и социального работника, суд настоятельно рекомендовал сторонам и их адвокатам прийти к мировому соглашению.
The Committee strongly recommended to the Commission that a meeting of relevant ministers and development partners be held in order to attain the high-level political commitment required to support successful implementation of the plan. Комитет настоятельно рекомендовал Комиссии провести совещание с участием представителей соответствующих министерств и партнеров по развитию в целях мобилизации политической приверженности на высоком уровне, необходимой для оказания поддержки успешному осуществлению этого плана.
We strongly urge Canada to reconsider its decision to withdraw from the Convention and to come back as soon as possible in the interest of sustainable world. Мы настоятельно рекомендуем Канаде пересмотреть свое решение о выходе из Конвенции и в возможно короткие сроки вернуться в число ее участников в интересах устойчивого мира.
It is therefore strongly recommended that a web-based database system be developed and implemented in order to facilitate the continuous management of the programme. В этой связи настоятельно рекомендуется создать и внедрить сетевую базу данных для облегчения задач по непрерывному управлению программой.
It is strongly recommended that the Forum support all new mandates and expanded programmes of work with regular budget post and non-post resources. Настоятельно рекомендуется, чтобы Форум поддерживал осуществление всех новых мандатов и расширенных программ работы при помощи соответствующих ресурсов регулярного бюджета, как связанных, так и не связанных с должностями.
He strongly encourages the Government to reach out to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the necessary technical assistance and cooperation in this regard. Он настоятельно призывает правительство обращаться к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за необходимой технической помощью и сотрудничеством в этой области.
He strongly encouraged the Working Group to concentrate on issues relating to contingent-owned equipment, self-sustainment and medical support in order to improve the COE Manual. Он настоятельно призвал Рабочую группу сосредоточиться на вопросах, связанных с принадлежащим контингентам имуществом, самообеспечением и медицинским обеспечением, с тем чтобы усовершенствовать Руководство по ИПК.
Some elements of intellectual property protection are indeed required - or at least strongly encouraged - by reference to the right to science and culture. Некоторые элементы защиты интеллектуальной собственности действительно необходимо или, по крайней мере, настоятельно рекомендуется учитывать, когда речь заходит о праве на науку и культуру.
The mandate holders strongly recommended that the Government issue a standing invitation to all special procedure mandate holders. Мандатарии специальных процедур настоятельно рекомендовали правительству направить постоянное приглашение в адрес всех мандатариев специальных процедур.
LFNKR strongly urged the Government to cooperate with and to seek to take its place as a fully productive member of the international community. ФЖСБ настоятельно призвал правительство к сотрудничеству и к тому, чтобы КНДР заняла свое место в качестве полностью эффективного члена международного сообщества.
The Security Council and Member States are strongly encouraged to revisit them and to consider the additional recommendations set out below aimed at tackling the issues raised herein. Я настоятельно рекомендую Совету Безопасности и государствам-членам вновь с ними ознакомиться и рассмотреть изложенные ниже дополнительные рекомендации, направленные на решение поднятых в настоящем докладе проблем.
Mr. Okafor therefore strongly recommended the creation of a dedicated special procedure for the assessment and/or mitigation of the adverse effects of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights. В связи с этим г-н Окафор настоятельно рекомендовал создать специальную процедуру для оценки и/или смягчения негативных последствий односторонних принудительных мер для осуществления прав человека.
The Working Group strongly calls on Parties and committed ECE countries to consult the guidelines before completing their reports to avoid misunderstandings and to ensure adequate and complete reporting on all questions. Рабочая группа настоятельно призывает Стороны и страны ЕЭК, взявшие на себя соответствующие обязательства, сверяться с руководящими принципами до завершения своих докладов, с тем чтобы избежать недопонимания и обеспечить представление надлежащей и полной отчетности по всем вопросам.
The Committee strongly encouraged Armenia to adopt the draft law without further delay, and, to the extent possible, before the next session of the MOP in June 2014. Комитет настоятельно рекомендовал Армении принять законопроект без дальнейших задержек и по возможности до начала следующей сессии СС в июне 2014 года.
At the time of the country review, NGOs and UNICEF are strongly encouraged to ensure meaningful participation and representation of children in the reporting process. Во время проведения странового обзора неправительственным организациям и ЮНИСЕФ настоятельно рекомендуется обеспечивать содержательное участии и представительство детей в процессе представления и рассмотрения докладов.
The Committee strongly urges the State party to adopt firm and immediate measures to ensure the effective enforcement of the legal prohibition of child marriage. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять жесткие и незамедлительные меры по обеспечению эффективного осуществления установленного законом запрета на детские браки.
We urge Member States to reaffirm the language of the International Conference on Population and Development, which strongly condemns all forms of coercion in population policies. Мы настоятельно призываем государства-члены подтвердить решения Международной конференции по народонаселению и развитию, в которых решительно осуждаются все формы принуждения в демографической политике.