Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
The Azerbaijani Republic strongly urges the United Nations Security Council to take decisive measures to halt the aggression by Armenia against Azerbaijan. Азербайджанская Республика настоятельно призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять решительные меры по прекращению агрессии Армении против Азербайджана.
We also strongly urge UNITA to show its goodwill by negotiating constructively to reach a peace agreement without delay. Мы также настоятельно призываем УНИТА проявить добрую волю и провести конструктивные переговоры по безотлагательному достижению мирного соглашения.
The Yokohama Strategy and Plan of Action strongly encouraged financial support for programme activities. В Иокогамской стратегии и Плане действий было настоятельно рекомендовано обеспечить финансовую поддержку мероприятий по программам.
It strongly urges all parties and others concerned to refrain from all hostile actions and to exercise the utmost restraint. Он настоятельно призывает все стороны и других, кого это касается, воздерживаться от любых враждебных действий и проявлять максимальную сдержанность.
Pre-registration is strongly advised in order to avoid long lines during registration at the Tennis Hall in Beijing. Настоятельно рекомендуется воспользоваться такой предварительной регистрацией, с тем чтобы избежать длительных очередей при регистрации в теннисном зале в Пекине.
Universal ratification of the Covenant would also enhance the effective implementation of the Summit, and we very strongly encourage this. Универсальная ратификация Пакта также способствовала бы эффективному выполнению решений Встречи на высшем уровне, и мы настоятельно призываем к этому.
His Government continued to strongly urge Nigeria to restore democracy to the country and to protect and promote fundamental human rights. Его правительство по-прежнему настоятельно призывает Нигерию восстановить демократию в этой стране и обеспечить защиту и поощрение основных прав человека.
His delegation strongly encouraged the Committee to reach agreement on the funding of the Tribunal so that those possibilities could become a reality. Его делегация настоятельно призывает Комитет достигнуть договоренности по вопросу о финансировании Трибунала, с тем чтобы перечисленные возможности могли стать реальностью.
Japan strongly urges France not to conduct any more nuclear testing in future. Япония настоятельно призывает Францию не проводить более ядерных испытаний в будущем.
We strongly urge all the parties to show flexibility and restraint, and to refrain from attempting to obtain further advantages on the battlefield. Мы настоятельно призываем все стороны проявить гибкость и сдержанность и воздерживаться от попыток добиться дополнительных преимуществ на поле боя.
We strongly recommend that this overall approach be maintained. Мы настоятельно рекомендуем сохранить этот общий подход.
Lastly, we strongly appeal to all delegations to join us in supporting and in sponsoring this very important draft resolution. И наконец, мы настоятельно призываем все делегации присоединиться к нам и стать соавторами этого очень важного проекта резолюции.
South Africa strongly urges the States concerned to reconsider their nuclear testing policy and to join a global moratorium on nuclear testing. Южная Африка настоятельно призывает государства, которых это касается, пересмотреть свою политику в области ядерных испытаний и присоединиться к глобальному мораторию на ядерные испытания.
It strongly recommended nomination of a disabled person to the National Assembly, to represent the needs of persons with disabilities. Он настоятельно рекомендовал выдвигать инвалидов в Национальное собрание, с тем чтобы они могли представлять интересы лиц с инвалидностью.
The Committee strongly urges the Government to take appropriate measures to fight the emergence of racist and xenophobic attitudes among some elements of Swedish society. Комитет настоятельно призывает правительство принять надлежащие меры в связи с появлением расистских взглядов и ксенофобии среди некоторых элементов шведского общества.
The Committee strongly recommends that regular training courses on human rights be held for lawyers, prosecutors and judges. Комитет настоятельно рекомендует регулярно организовывать курсы по правам человека для юристов, прокуроров и магистратов.
The Conference strongly urges that such cooperation and support continue. Конференция настоятельно призывает к продолжению такого сотрудничества и содействия.
I strongly recommend, therefore, that the Task Force monitors should not be armed. Поэтому я настоятельно рекомендую не вооружать наблюдателей СМПС.
The Special Rapporteur strongly recommends that immediate steps be taken to facilitate decisions at the federal level concerning the return of refugees and displaced persons. Специальный докладчик настоятельно рекомендует принять срочные меры для содействия принятию на федеральном уровне решений по вопросам возвращения беженцев и перемещенных лиц.
The Ministers once again strongly urge the Bosnian Serb authorities to accept the Contact Group plan as a starting-point for negotiations. Министры вновь настоятельно призывают руководство боснийских сербов принять план Контактной группы в качестве исходного пункта для переговоров.
Moreover, other practices aimed at ensuring a faster pace of the identification process should be strongly encouraged. Кроме того, следует настоятельно поощрять использование других методов, направленных на то, чтобы процесс идентификации проводился ускоренными темпами.
It strongly urges both parties to negotiate in good faith towards a peaceful final settlement to the conflict consistent with the Council's resolutions. Он настоятельно призывает обе стороны добросовестно вести переговоры в целях окончательного мирного урегулирования конфликта в соответствии с резолюциями Совета.
The Committee also strongly recommends that the State Party carry out the decision of the Constitutional Court to abolish the permit system effectively. Комитет также настоятельно рекомендует государству-участнику выполнить решение Конституционного суда об отмене системы прописки.
The Committee strongly recommends that the Government take the Convention fully into account when considering policies and/or decisions on asylum-seekers and refugees. Комитет настоятельно рекомендует правительству в полной мере учитывать положения Конвенции при определении политики и/или принятии решений в отношении просителей убежища и беженцев.
The Committee strongly recommends that the next periodic report include information regarding any measures taken to remedy the problems outlined in the report concerning judicial sentencing. Комитет настоятельно рекомендует, чтобы в следующий периодический доклад была включена информация о любых мерах, принимаемых для решения проблем, перечисленных в докладе и касающихся вынесения судебных приговоров.