In this perspective, the Committee strongly urges the Holy See to: |
В этой связи Комитет настоятельно призывает Святой Престол: |
Structure The Committee strongly recommends that written submissions take the following form: |
Комитет настоятельно рекомендует придерживаться следующей структуры письменных представлений: |
They appreciated the inclusion of information related to financial losses through fraud, and strongly encouraged all three organizations to also provide information on amounts recovered. |
Они с удовлетворением отметили включение в доклады информации, касающейся финансовых потерь в результате мошенничества, и настоятельно рекомендовали всем трем организациям предоставлять также информацию о возвращенных суммах. |
At the same time, the Ethics Office strongly encouraged complaining staff to speak up and make use of these resources. |
В то же время Бюро по вопросам этики настоятельно рекомендовало обращавшимся с жалобами сотрудникам откровенно высказывать свою точку зрения и обращаться к услугам указанных механизмов. |
We strongly urge that States enact legislation to prevent this violation and punish the perpetrators, in keeping with International Conventions that work towards gaining true gender equality. |
Мы настоятельно рекомендуем государствам принять законодательство, направленное на предотвращение подобного насилия и наказание виновных, согласующееся с международными конвенциями и способствующее достижению подлинного гендерного равенства. |
To move forward the regional connectivity agenda, national Governments are strongly encouraged to adopt global statistical standards and build their capacities for collecting and disseminating official statistics. |
Для продвижения вперед повестки дня в области региональной соединяемости правительствам стран настоятельно предлагается принять глобальные статистические стандарты и укрепить свой потенциал для сбора и распространения официальных статистических данных. |
Lithuania strongly encouraged Eritrea to cooperate with the Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea and other special procedures mandate holders. |
Делегация Литвы настоятельно призвала Эритрею сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее и другими мандатариями специальных процедур. |
In the light of this, we strongly urge the Commission for Social Development: |
В свете вышесказанного мы настоятельно призываем Комиссию социального развития: |
CRC welcomed the Afghan National Development Strategy (2008 - 2013) and CESCR strongly recommended adopting a holistic human rights-based approach when implementing it. |
КПР приветствовал Национальную стратегию развития Афганистана (2008 - 2013 годы), а КЭСКП настоятельно рекомендовал принять на вооружение целостный, основанный на правах человека подход при ее осуществлении. |
The Sub-Committee on Accreditation has strongly recommended that provision be included in legislation to protect members and staff of national institutions from legal liability for official actions. |
Подкомитет по аккредитации настоятельно рекомендует включить в законодательство положение о защите членов и персонала таких национальных учреждений от юридической ответственности за свои действия в официальном качестве. |
So I strongly urge the 356 loyal delegates that I have carried as a badge of honor throw their support to the governor. |
И поэтому я настоятельно прошу 356 делегатов, чьим доверием я был почтен удостоить своей поддержкой губернатора. |
I would strongly encourage those who do to drop the class. |
я бы настоятельно рекомендовала им покинуть класс |
Your Highness, I strongly urge you to take - |
Ваше Высочество, я настоятельно вам советую... |
l strongly recommend that you return our calls next time. |
Я настоятельно рекомендую в следующий раз отвечать на наши звонки. |
I strongly suggest that you get yourself a better lawyer. |
я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше. |
I've located Hayley, and I strongly advise, do not attempt to stand in my way. |
Я нашла Хейли, и я настоятельно советую не пытаться встать у меня на пути. |
Well, I strongly advise you to change your mind. |
Ну, я настоятельно рекомендую тебе передумать |
I have a patrol car stationed outside the Desais' residence the minute the boy arrives home, I strongly suggest we go arrest him. |
У меня патрульная машина возле дома Десаи, через минуту парень вернется домой, я настоятельно рекомендую пойти и арестовать его. |
I discourage you strongly against any impulse to improvise right now. |
Настоятельно рекомендую воздержаться от всяких выдумок и неожиданных поступков. |
Then I must strongly advise that we send men to repair the generators and to guard the active ones. |
Тогда я должна \ настоятельно посоветовать послать людей вниз, восстановить дезактивированные генераторы и охранять остающиеся активными. |
In this context, CSD 17 strongly encouraged the development of policy measures to reduce land degradation that also contribute to poverty eradication and the creation of employment opportunities in developing countries. |
В этом контексте КУР 17 настоятельно призвала к разработке программных мер по сокращению деградации земель, которое также содействует искоренению нищеты и созданию возможностей для трудоустройства в развивающихся странах. |
Furthermore, the Special Representative strongly recommends that national justice processes ensure that the special needs and rights of children affected by conflict are considered. |
Помимо этого Специальный представитель настоятельно рекомендует в ходе национальных процессов отправления правосудия обеспечивать учет особых потребностей и прав детей, затрагиваемых конфликтом. |
An early start of discussions on transition measures is strongly recommended |
З. Настоятельно рекомендуется заблаговременно начинать обсуждения мер по переходу |
The need to maintain the original mandate of the Commission in promoting science and technology for development, in addition to follow-up to the Summit, was strongly emphasized. |
Была настоятельно подчеркнута необходимость сохранения первоначального мандата Комиссии в сфере пропаганды науки и техники в целях развития, помимо последующей деятельности в рамках Всемирной встречи. |
The Committee strongly recommends that the State party undertake effective public education measures, including awareness-raising programmes designed to eliminate gender-based prejudices and traditional practices that are harmful to women and girls. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предпринять действенные просветительские меры, включая пропагандистские кампании, нацеленные на устранение гендерных предрассудков и традиционной практики, пагубных для женщин и девочек. |