Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
Accordingly, the High Commissioner strongly urges the Government of Sierra Leone to: В соответствии с этим Верховный комиссар настоятельно призывает правительство Сьерра-Леоне:
It strongly encouraged Cuba to look into the improvement of areas such as the review of the prison system, enhancing women's economic opportunities and access to justice. Она настоятельно призвала Кубу проанализировать возможность улучшения положения в таких областях, как обзор тюремной системы, предоставление более широких экономических возможностей женщинам и доступ к правосудию.
The Special Rapporteur strongly recommends that the countries that did not participate in the Durban Review Conference publicly acknowledge their support for its outcome document and commit to its implementation. Специальный докладчик настоятельно рекомендует странам, которые не участвовали в Конференции по обзору Дурбанского процесса, публично заявить о своей поддержке ее итогового документа и взять на себя обязательство по выполнению его положений.
The independent expert strongly recommends that, among other things, the programmes implemented by the Government of Puntland in this regard be supported by the international community. Независимый эксперт настоятельно рекомендует, чтобы, в частности, программы, осуществляемые правительством Пунтленда в этом отношении, были поддержаны международным сообществом.
The Secretariat strongly encourages all future participants to consult regularly the relevant Durban Review Conference webpage, which will be updated as new information becomes available. Секретариат настоятельно рекомендует всем будущим участникам регулярно посещать соответствующую веб-страницу Конференции по обзору Дурбанского процесса, которая будет обновляться по мере поступления новой информации.
Participants are strongly advised to contact the competent Representation of Switzerland in their country well in advance to inquire about documentation requirements and the time needed to process visa requests. Участникам настоятельно рекомендуется заранее связаться с компетентным представительством Швейцарии в их стране и выяснить требования к документации, а также срок, необходимый для обработки просьб о предоставлении визы.
I strongly urge the donor community to support this important humanitarian programme, so that it may continue and expand during 2007 and 2008. Я настоятельно призываю сообщество доноров оказать поддержку этой важной гуманитарной программе, с тем чтобы она могла продолжать свою деятельность и расширить свой охват в 2007 и 2008 годах.
In endorsing the request for five new posts, the participants' representatives had also strongly recommended that the posts approved by the Standing Committee in 2005 should be filled first. Одобрив просьбу относительно учреждения пяти новых должностей, представители участников настоятельно рекомендовали также сначала заполнить должности, утвержденные Постоянным комитетом в 2005 году.
I strongly advise you not to contemplate having - Кэтрин, я настоятельно рекомендую вам не делать этого.
You are free to leave any time, but I strongly recommend... you take some time off. Вы можете, конечно, идти, когда захотите, но я настоятельно рекомендую Вам период покоя.
But she put herself in this position, and I strongly advise you to not commit perjury Но она сама загнала себя в угол, настоятельно рекомендую не лжесвидетельствовать
Okay, in the meantime, I strongly encourage you Хорошо, тем временем, я настоятельно рекомендую тебе
Mr. Montero, as your lawyer, I shouldn't be hearing this, but I strongly advise you finish your lunch. Мистер Монтеро, как ваш адвокат, я не должен был этого слышать, но настоятельно вам рекомендую закончить обед.
All due respect sir, but keeping your personal safety in mind, I strongly recommend against you going in the premises at this time. При всем уважении, сэр, но думая о Вашей безопасности, я настоятельно не рекомендую вам заходить в этот дом.
We're guarding all of those that we can find but I strongly recommend that you accept police protection for the time being. Мы охраняем всех тех, что смогли найти, но я бы настоятельно рекомендовал вам с настоящего момента согласиться на полицейскую охрану.
Ms. Connally, I strongly recommend you send your people back to work now! Мисс Коннели, я настоятельно рекомендую вам послать людей на работу немедленно!
Now that these rosters are well populated, missions are strongly encouraged to select all their candidates from the roster, unless special circumstances would prevent them from doing so. Теперь, когда эти списки полностью заполнены, миссиям настоятельно рекомендуется заполнять все должности кандидатами из списка, если только особые обстоятельства не требуют принятия иных мер.
56... The Special Committee also welcomes efforts being made by the Secretariat to provide training to mission personnel involved in the management of quick-impact projects and strongly encourages their continuation. 56... Специальный комитет приветствует также усилия, предпринимаемые Секретариатом с целью организации учебной подготовки персонала миссий, привлекаемого к управлению проектами с быстрой отдачей, и настоятельно рекомендует продолжать такие усилия.
I strongly encouraged the President to continue his efforts to pursue robustly Myanmar's reform as an incremental, systematic and sustainable process and to lead an inclusive and broad-based dialogue in order to generate the needed political consensus. Я настоятельно призвал президента продолжать неотступно придерживаться реформаторского курса, основанного на поэтапности, системности и последовательности, и вести всеохватный и широкий диалог, с тем добиться необходимого политического консенсуса.
The Secretary-General strongly encourages the Government of the Democratic People's Republic of Korea to strengthen its engagement with the treaty bodies as a tool to strengthen human rights protection through a regular system of review and reporting. Генеральный секретарь настоятельно рекомендует правительству Корейской Народно-Демократической Республики укреплять взаимодействие с договорными органами как механизм для укрепления защиты прав человека посредством регулярной системы обзора и отчетности.
It is important for the international community to continue to strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to abandon its nuclear weapons and related programmes, as stipulated in the relevant Security Council resolutions. Международному сообществу необходимо и впредь настоятельно призывать Корейскую Народно-Демократическую Республику отказаться от ее программы создания ядерного оружия и связанных с ней программ, как это предусматривается в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
There is much profound scepticism about that incident, and the Democratic People's Republic of Korea strongly insists that the ones responsible for that incident should be brought to justice. Этот инцидент вызывает серьезные сомнения, и Корейская Народно-Демократическая Республика настоятельно требует, чтобы ответственные за этот инцидент предстали перед судом.
We have shouldered a great burden in that fight, and we once again strongly call on the international community urgently to take firm and concrete steps in that regard. В этой борьбе мы несем на себе тяжкое бремя и вновь настоятельно призываем международное сообщество срочно принять в этом отношении твердые и конкретные меры.
The Group therefore strongly calls for the immediate removal of any restrictions or limitations posed on peaceful uses of nuclear energy which are incompatible with the provisions of the Treaty. С учетом этого Группа настоятельно призывает незамедлительно снять любые ограничения и запреты в отношении использования ядерной энергии в мирных целях, если они несовместимы с положениями Договора.
During my recent trip to Lebanon, I strongly encouraged my interlocutors to reconvene the National Dialogue and to make tangible progress on the development of a national defence strategy that would address the question of arms outside the control of the State. Во время своей последней поездки в Ливан я настоятельно призвал моих партнеров вновь созвать национальный диалог и добиться ощутимого прогресса в деле разработки стратегии национальной обороны, которая бы решала вопрос об оружии, находящемся вне контроля государства.