In 1900, his health failed and he was sent home to England where he was strongly advised against a return to China. |
В 1900 году его здоровье ухудшилось, и он был отправлен домой в Англию, где ему было настоятельно рекомендовано не возвращаться в Китай. |
Belfi strongly advised Ferguson against defending himself, but Ferguson said he intended to defend himself. |
Белфи настоятельно советовал Фергюсону отбросить мысль защищать себя самому, но тот заявил, что намерен защищать себя сам. |
The Government of the Kingdom of Lesotho therefore strongly opposes the unilateral economic, commercial and financial embargo on Cuba and urges its lifting. |
Поэтому правительство Королевства Лесото решительно выступает против односторонней экономической, торговой и финансовой блокады, введенной против Кубы, и настоятельно призывает к ее прекращению. |
This notion is strongly endorsed by the Netherlands, which urges the Commission to pay closer attention to the position of the individual in the formulation of its draft articles. |
Эту точку зрения решительно поддержали Нидерланды, которые настоятельно призывают Комиссию уделять больше внимания положению индивида при разработке своих проектов статей. |
He therefore strongly urged the organizations of the United Nations to integrate that modality into the framework of their development cooperation. |
Поэтому Пакистан настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций включить этот процесс в рамки сотрудничества в целях развития. |
The developers claimed that this version of Xubuntu could run on 64 MB of RAM, with 128 MB "strongly recommended". |
Разработчики заявили, что эта версия Xubuntu может работать на 64 МБ ОЗУ, причем 128 МБ «настоятельно рекомендуется». |
I strongly urge the Government to adhere to the terms of the status-of-forces agreement and allow UNAMID personnel unimpeded freedom of movement throughout Darfur. |
Я настоятельно призываю правительство выполнять положения соглашения о статусе сил и обеспечивать беспрепятственную свободу передвижения персонала ЮНАМИД по всему Дарфуру. |
PTG strongly recommends using the official assembly of OS Windows XP SP2/SP3 at your PC for work with satellite Internet and TV. |
PTG настоятельно рекомендует для работы со спутниковым интернет и ТВ на компьютере лицензионную официальную сборку ОС Windows XP SP2/SP3. |
Now, I strongly suggest the two of you go home... before you do any more damage. |
Теперь, я настоятельно советую вам двоим пойти домой... до того, как вы причините еще больше вреда. |
Warning: We strongly recommend you not to change the installation directory! |
Предупреждение: мы настоятельно рекомендуем не изменять установочную директорию! |
She strongly recommended legislative reform, which could incorporate customary law where that was beneficial; it was crucial, however, that laws should be in writing. |
Она настоятельно рекомендует провести законодательную реформу, в рамках которой могут быть учтены нормы обычного права, где это было бы полезно; вместе с тем насущно необходимо, чтобы эти законы были изданы в письменном виде. |
Further investigation of the financial problems and the suggested solutions is strongly recommended, in particular concerning the question of acceptable temporary and/or social subsidies. |
Настоятельно рекомендуется провести дальнейшее изучение финансовых проблем и предложенных вариантов их решения, особенно в отношении вопроса о приемлемых временных и/или социальных субсидиях. |
She strongly appealed to all Member States, present and former, to pay their arrears and assessed contributions promptly, in full and without any conditions. |
Она настоятельно призывает все, нынешние и бывшие, государства-члены в полном объеме и без каких-либо условий незамедлительно погасить свою задолженность и выплатить начислен-ные взносы. |
I refrain from judging whether my clients' wishes are legitimate or otherwise, a point of view I strongly recommend you follow. |
Понятно. - Я воздерживаюсь от оценки пожеланий моих клиентов, независимо от того законны они или нет И тебе настоятельно рекомендую сделать тоже самое. |
The Council strongly encourages the parties to negotiate in good faith, so that a cessation of hostilities can be agreed to as quickly as possible. |
Совет настоятельно призывает стороны вести переговоры в духе доброй воли, с тем чтобы как можно скорее договориться о прекращении боевых действий. |
The Special Committee strongly recommends that all Member States should be asked to report to the Secretary-General on measures undertaken in response to that appeal. |
Специальный комитет настоятельно рекомендует предложить всем государствам-членам сообщить Генеральному секретарю о мерах, принятых в ответ на этот призыв. |
The Committee strongly recommended that the Government of Papua New Guinea should resume its dialogue with the Committee by fulfilling its reporting obligations under the Convention. |
Комитет настоятельно рекомендовал правительству Папуа-Новой Гвинеи возобновить диалог с Комитетом путем выполнения своих обязательств по представлению докладов в соответствии с Конвенцией. |
We strongly urge full compliance with United Nations Security Council resolution 853 (1993), including the immediate, complete and unconditional withdrawal of Nagorny-Karabakh forces from Agdam . |
Мы настоятельно призываем обеспечить полное соблюдение резолюции 853 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, включая немедленный, полный и безоговорочный вывод нагорно-карабахских сил из Агдама . |
His delegation therefore strongly recommended that the Commission's secretariat should undertake an in-depth study on the opportunities and advantages involved in a harmonized system, taking international aspects of insolvency into account. |
Поэтому делегация Испании настоятельно рекомендует секретариату ЮНСИТРАЛ провести углубленное исследование целесообразности и преимуществ согласованного режима с учетом трансграничной неплатежеспособности. |
Among other points made by the Board of Trustees was the decision to recommend strongly the continuing subvention of $220,000 for the current biennium. |
Среди других шагов, предпринятых Советом попечителей, было решение настоятельно рекомендовать продолжать предоставление субсидии в размере 220000 долл. США на текущий двухгодичный период. |
During these discussions, he strongly urged me to recommend an increase in the United Nations military presence in Abkhazia as soon as possible. |
В ходе этих обсуждений он настоятельно призвал меня рекомендовать как можно скорее расширить военное присутствие Организации Объединенных Наций в Абхазии. |
And I also wish to affirm here my support for the process of enlargement of the Conference and to strongly encourage the accession of new members. |
И в этой связи я хочу высказаться в поддержку процесса расширения Конференции и настоятельно призвать к присоединению новых членов. |
He strongly recommended the inclusion of a specific provision setting up a judicial mechanism for enforcement of those rights in clear and explicit terms. |
Он настоятельно рекомендует включить специальное, ясно и четко сформулированное положение, предусматривающее создание судебного механизма для осуществления этих прав. |
The European Union strongly encouraged those institutions to assist countries through the flexible application of existing instruments and the use of new mechanisms where necessary. |
Европейский союз настоятельно призывает эти учреждения оказывать помощь на основе обеспечения гибкого применения существующих документов и при необходимости создания новых механизмов. |
As the text says, we "strongly deplore" nuclear testing and we urge its "immediate cessation". |
Как говорится в тексте, мы выражаем "глубокое сожаление" по поводу ядерных испытаний и настоятельно призываем "немедленно прекратить" их. |