Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
An indigenous representative from Australia strongly recommended that, to facilitate financial accountability, administration of the Fund should be transferred from New York to Geneva. Представитель одного из коренных народов Австралии настоятельно рекомендовал для облегчения процедуры финансовой отчетности переместить руководство Фонда из Нью-Йорка в Женеву.
She strongly recommended that to facilitate the provision of an annual financial statement, the administration of the Voluntary Fund should be transferred from New York to Geneva. Она настоятельно рекомендовала, что для облегчения процедуры предоставления годовой финансовой ведомости руководство Добровольного фонда следует переместить из Нью-Йорка в Женеву.
In the case of maritime transport, it is strongly urged to: Применительно к морскому транспорту настоятельно рекомендуется:
The Committee strongly encourages the Government to undertake a thorough review of the legal framework for the protection of human rights in the State party to ensure full conformity with the Covenant. Комитет настоятельно призывает правительство провести тщательный обзор правовых рамок защиты прав человека в государстве-участнике в целях обеспечения полного соответствия Пакту.
At its forty-sixth session the Sub-commission, in its resolution 1994/39, strongly urged Governments to undertake immediately all necessary measures towards eliminating the practice of forced eviction. На своей сорок шестой сессии Подкомиссия в резолюции 1994/39 настоятельно призвала правительства срочно принять все необходимые меры, направленные на искоренение практики принудительного выселения.
I strongly urge them, as well as other countries and institutions that can help, to provide the needed support as soon as possible. Я настоятельно призываю их, а также другие страны и учреждения, способные оказать помощь, предоставить необходимую поддержку в кратчайшие сроки.
The Committee strongly recommends that the National Parliament urgently complete and adopt all announced acts and laws concerning human rights, especially the draft law on national and cultural autonomy. Комитет настоятельно рекомендует парламенту страны безотлагательно доработать и принять все объявленные акты и законы, касающиеся прав человека, прежде всего проект закона о национально-культурной автономии.
The Committee strongly recommends that the State Party urgently take all measures to restore peace in Chechnya and to ensure full protection of human rights in the region. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику безотлагательно принять все меры по восстановлению мира в Чечне и обеспечить неукоснительную защиту прав человека в этом регионе.
It further strongly recommends that the Government take all steps to ensure the full respect of fundamental human rights in the region, without discrimination. Он далее настоятельно рекомендует правительству предпринять все шаги по обеспечению строгого соблюдения основных прав человека в этом регионе без какой-либо дискриминации.
The Committee strongly recommends that the necessary measures be taken to bring domestic legislation into full compliance with the provisions of article 4 of the Convention. Комитет настоятельно рекомендует принять необходимые меры, с тем чтобы привести законодательство страны в полное соответствие положениям статьи 4 Конвенции.
In this respect, the Commission strongly recommends that the General Assembly renew its call upon all States to adhere strictly to the relevant decisions of the Security Council. В этой связи Комиссия настоятельно рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея вновь обратилась с призывом ко всем государствам неукоснительно выполнять соответствующие решения Совета Безопасности.
I strongly appeal to donors to contribute to this important scheme, to honour their existing pledges and to help meet the shortfall in pledges of $4.3 million. Я настоятельно призываю доноров внести средства на цели этой важной программы, выполнить уже данные ими обещания и помочь ликвидировать дефицит в объеме объявленных взносов, равный 4,3 млн. долл. США.
It strongly encouraged other member States to proceed with the establishment of such units, following the examples of Equatorial Guinea, Chad and Zaire. Он настоятельно призвал другие государства-члены приступить к созданию таких подразделений по примеру Экваториальной Гвинеи, Чада и Заира.
The Advisory Committee strongly urges continued strenuous efforts to refine the Performance Appraisal System so as to minimize the administrative and bureaucratic burden it would likely cause in its original form. Консультативный комитет настоятельно призывает продолжать прилагать энергичные усилия в целях совершенствования системы служебной аттестации, с тем чтобы свести к минимуму административные и бюрократические издержки, которые, по-видимому, возникли бы в случае ее применения в первоначальном виде.
It strongly encourages the Secretary-General to take further steps in this regard, including the establishment of a comprehensive database to cover civilian as well as military resources. Он настоятельно предлагает Генеральному секретарю предпринять дополнительные шаги в этом направлении, включая создание всеобъемлющей базы данных о гражданских, а также военных ресурсах.
It strongly urges those parties to conduct negotiations constructively without preconditions or procedural obstacles and to refrain from any actions that may undermine the peace process. Он настоятельно призывает эти стороны конструктивно вести переговоры без предварительных условий или процедурных препятствий и воздерживаться от любых действий, которые могут подорвать мирный процесс.
My delegation strongly urges the United Nations to take action on the recommendations made by that Committee as soon as possible. Моя делегация настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций как можно быстрее претворить в жизнь рекомендации Комитета.
For this reason, I strongly recommend this draft resolution to the Assembly and am sure that it will choose to adopt it by consensus. Именно в силу этой причины я настоятельно рекомендую Ассамблее принять проект этой резолюции и уверен, что она это сделает на основе консенсуса.
I therefore appeal strongly to the Afghan leaders and to the countries concerned to help the United Nations find effective ways to facilitate a peace process. Поэтому я настоятельно призываю афганских руководителей и соответствующие страны помочь Организации Объединенных Наций в поиске эффективных путей содействия мирному процессу.
The Nordic countries strongly appeal to the parties to immediately cease all hostilities, and urge the Bosnian Serbs to unconditionally accept the Contact Group plan. Страны Северной Европы решительно призывают стороны немедленно прекратить боевые действия, а также настоятельно призывают боснийских сербов безоговорочно признать план Контактной группы.
The draft note also emphasizes the special needs of adolescents and strongly encourages the constructive and supportive involvement of men in family planning and reproductive health care. В проекте документа также подчеркиваются особые потребности подростков и настоятельно рекомендуется конструктивное и деятельное участие мужчин в планировании семьи и охране репродуктивного здоровья.
In their recommendations, the workshops strongly urged governmental agencies dealing with CR/VS systems to strengthen their coordination and cooperation and to improve the timeliness, completeness and accuracy of the information that they provided. В своих рекомендациях участники практикумов настоятельно призывали государственные учреждения, занимающиеся системами УН/ЕДН, укрепить свою координацию и сотрудничество и повысить своевременность, полноту и точность представляемой ими информации.
I have already strongly emphasized the French delegation's concern that the International Court of Justice not be put in the situation of being pressured by a specific group. Я уже настоятельно подчеркивал обеспокоенность делегации Франции тем, чтобы на Международный Суд не оказывалось воздействие со стороны отдельной группы.
It strongly urged the Commission to continue its work with all due speed and submit its report to the General Assembly as soon as possible. Она настоятельно призывает ее ускорить свою работу и как можно раньше представить доклад Генеральной Ассамблее.
The Czech delegation strongly urged the parties to continue to observe the cease-fire agreed to in March 1994, which was of crucial importance. Кроме того, чешская делегация настоятельно призывает стороны продолжать соблюдать соглашение о прекращении огня, заключенное в марте 1994 года, придавая этому решающее значение.