If this weak and fleshy boy is to represent us, I strongly recommend the issuing of scissor grenades, limbo vapour and triple-blast brain splitters. |
Если нас должен представлять этот слабый и упитанный мальчик, я настоятельно рекомендую выдачу режущих гранат, лимбоиспарителя и трёхразрядных мозговых расщепителей. |
The Niger strongly urges that these measures be rescinded, in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly. |
Нигер настоятельно призывает тех, кого это касается, незамедлительно положить конец применению таких мер согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
It is strongly recommended that you review KB891716 before you consider deploying this tool in an enterprise environment. |
Перед развертыванием данного средства в среде предприятия настоятельно рекомендуется ознакомиться со статьей 891716 базы знаний Майкрософт. |
A swap partition is strongly recommended, but you can do without one if you insist, and if your system has more than 5MB RAM. |
Раздел swap настоятельно рекомендуется, но в принципе можно без него обойтись, особенно если ваша система имеет более 16 мегабайт RAM. |
If this weak and fleshy boy is to represent us, I strongly recommend the issuing of scissor grenades, limbo vapour and triple-blast brain splitters. |
Если этот слабый и пухленький мальчик будет представлять нас, я настоятельно рекомендую, выдать осколочные гранаты, туман забвения и тройные мозгоразделители. |
Wrestler Nailz testified that McMahon had once said to him: "I strongly suggest you go on the gas". |
Рестлер Нэйлз дал показание, что Макмэн однажды сказал ему: «Я настоятельно предлагаю вам стимулировать себя». |
Some 1,500 metres of bridge material was purchased and only 750 m was installed. It is strongly recommended that the installed part be left in Cambodia. |
Было закуплено приблизительно 1500 м мостостроительных материалов, однако использовано лишь 750 м. Настоятельно рекомендуется оставить готовые сооружения в Камбодже. |
We demand an apology from the south Korean authorities and strongly urge them to stop aggravating the north-south confrontation at the United Nations forum. |
Мы требуем извинений от южнокорейских властей и настоятельно призываем их прекратить обострять конфронтацию между северной и южной частями на форуме Организации Объединенных Наций. |
Since October is a busy month in Rome, participants are strongly advised to make their hotel bookings early. |
Поскольку в октябре в Рим обычно приезжает большое число людей, участникам настоятельно рекомендуется зарезервировать места в гостинице заранее. |
Anyway, in the interest of the legal safety, it is strongly suggested to reconsider this paragraph. |
Как бы то ни было, для того чтобы обезопасить себя в правовом отношении, настоятельно рекомендуется пересмотреть этот пункт. |
It is also strongly recommended that the regional authorities should be involved in this process as the application of EIA also concerns them. |
Кроме того, настоятельно рекомендуется привлекать к участию в этом процессе районные органы, так как они тоже причастны к применению ОВОС. |
It is strongly recommended that pre-and post-conference tours be booked well in advance to ensure availability. |
Туристические поездки в период до и после сессии настоятельно рекомендуется заказывать заранее, ввиду возможности отказа в противном случае. |
My delegation strongly appeals for an across-the-board cancellation of all Africa's debts so as to give us a new lease on life in the coming millennium. |
Моя делегация настоятельно призывает к полному списанию всех долгов африканских стран, с тем чтобы возродить наши надежды в грядущем тысячелетии. |
The Department for Human Services strongly recommended as a result that Mrs. Bakhtiyari and the children have ongoing assessment outside the Woomera facility. |
Департамент гуманитарных служб настоятельно рекомендовал, чтобы душевное состояние г-жи Бахтияри и ее детей было подвергнуто оценке за пределами центра задержания в Вумере. |
Installation of the latest WHQL-certified device drivers is strongly recommended. |
Настоятельно рекомендуем установить последние, сертифицированные лабораторией WHQL драйвера устройств. |
Representatives of UNCTAD member States are strongly advised to apply for visas for entry into Thailand from Royal Thai Embassies/Consulates-General in their respective countries. |
Представителям государств-членов ЮНКТАД настоятельно рекомендуется подать заявление о предоставлении визы на въезд в Таиланд в посольство или генеральное консульство Королевства Таиланд в своих странах. |
UNHCR had "benchmarked" such a structure against other United Nations entities and had been strongly recommended not to move in this direction. |
УВКБ сопоставило подобную структуру со структурой других органов системы Организации Объединенных Наций, и ему было настоятельно рекомендовано отказаться от этой идеи. |
India strongly recommended that the current funding should be increased to the level originally requested for the 2004-2005 biennium, and held at that level in future. |
Индия настоятельно рекомендует увеличить текущее финансирование до уровня, запрашивавшегося на двухлетний период 2004-2005 годов, и впредь не сокращать его. |
Since the project would be a showcase for GEF-UNIDO partnership in the area of climate change, the EU strongly encouraged UNIDO to monitor the quality of its implementation. |
Поскольку этот проект станет демон-страцией партнерства между ГЭФ и ЮНИДО в области изменения климата, ЕС настоятельно призывает ЮНИДО контролировать его осуще-ствление. |
He strongly encouraged trading partners, including emerging economies and developing countries in a position to do so, to maintain market access benefits for a well-defined period after graduation. |
Он настоятельно предлагает торговым партнерам, включая формирующиеся экономики и развивающиеся страны, имеющие возможность сделать это, сохранять льготы при доступе на рынок в течение четко определенного периода времени после выхода из категории наименее развитых стран. |
Governments were strongly encouraged to approach preparations for the 2015-2024 census round with a view to improving the comparability of disability data by using internationally agreed definitions for measuring it. |
Правительствам настоятельно рекомендуется подойти к подготовке к проведению переписи населения в период 2015 - 2024 годов с позиции улучшения сопоставимости данных по инвалидности за счет использования согласованных на международном уровне определений для измерения этих данных. |
He strongly urged such States to consider signing and becoming parties to the convention, which would support informed decision-making, meaningful public participation and fair outcomes in investor-State arbitrations. |
Оратор настоятельно призывает такие государства подумать над тем, чтобы подписать конвенцию и стать сторонами конвенции, которая обеспечит возможность принятия обоснованных решений, значимого участия общественности и вынесения справедливых решений по арбитражным разбирательствам между инвесторами и государствами. |
I also strongly suggested that those States contribute to the ongoing dialogue on the post-2015 development goals, with a view to incorporating disability concerns and perspectives. |
Я также настоятельно рекомендовал всем этим государствам-членам внести свой вклад в текущий диалог по целям развития, фигурирующим в повестке дня в области развития на период после 2015 года, имея в виду обеспечение учета проблем и положения инвалидов. |
We therefore strongly recommend that all States Members of the United Nations include lifelong education and training for older persons as one of the important goals in the post-2015 development agenda. |
Поэтому мы настоятельно рекомендуем всем государствам - членам Организации Объединенных Наций включить непрерывное образование и обучение пожилых людей в качестве одной из важных целей в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
The High Level Committee on Programmes commended UN-Oceans for the Atlas and strongly urged that the initiative be financially supported to ensure its continuation. |
Комитет высокого уровня по программам с похвалой отозвался о работе сети «ООН-океаны» над Атласом и настоятельно призвал оказать этой инициативе финансовую поддержку, с тем чтобы продолжить работу в этом направлении. |