Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
It strongly urges all States to ensure that IAEA is provided with these resources. Она настоятельно призывает все государства обеспечить предоставление МАГАТЭ этих ресурсов.
It was strongly recommended that more time be allocated for the meetings of the working group to permit an in-depth debate on the issues. Было настоятельно рекомендовано выделять больше времени на проведение совещаний рабочей группы, для того чтобы обеспечить углубленное обсуждение вопросов.
Nevertheless, some subregions are strongly encouraged to enhance their efforts to comply with the full implementation of the standards. Тем не менее следует настоятельно призвать к тому, чтобы в некоторых субрегионах были активизированы усилия по выполнению задачи полного осуществления соответствующих стандартов.
The Special Rapporteur strongly recommends to Governments to decriminalize defamation and similar offences. Специальный докладчик настоятельно рекомендует правительствам декриминализировать диффамацию и аналогичные правонарушения.
It strongly recommended the establishment of a similar commission for the remainder of the United Kingdom. Комитет настоятельно рекомендует создать подобные комиссии на остальной территории Великобритании.
Let me conclude by saying that we strongly urge the Conference to explore all avenues to start substantive work. В заключение, позвольте мне сказать, что мы настоятельно призываем Конференцию обследовать все пути для начала предметной работы.
I strongly urge the four States remaining outside the Treaty to sign and ratify it. Я настоятельно призываю четыре государства, которые остаются вне Договора, подписать и ратифицировать его.
The State party is also strongly encouraged to discuss the present concluding observations and its report with the Barbados Association of Non Governmental Organizations. Государству-участнику также настоятельно рекомендуется обсудить настоящие заключительные замечания и свой доклад с Барбадосской ассоциацией неправительственных организаций.
Newspapers and leaflets about demonstrations were regularly confiscated, and State-run printing companies strongly discouraged from printing independent newspapers. Газеты и листовки о демонстрациях регулярно конфискуются, а государственным типографским компаниям настоятельно не рекомендуется печатать независимые газеты.
The Committee strongly recommends that the State party increase its efforts to prevent the resurgence of ethnic conflicts on its territory. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по предотвращению повторного возникновения этнических конфликтов на его территории.
The European Conference strongly recommends monitoring all policies and programmes aimed at combating racial discrimination in order to assess their effectiveness in assisting targeted groups. Европейская конференция настоятельно рекомендует проводить мониторинг любой политики и программ, направленных на борьбу с расовой дискриминацией, с целью оценки их эффективности при оказании помощи притесняемым группам.
He strongly encouraged all signatories to the Lusaka Agreement to fulfil their undertakings to respect human rights and humanitarian law. Канада настоятельно призывает стороны, подписавшие Лусакское соглашение, выполнить взятые ими на себя обязательства в отношении уважения прав человека и норм гуманитарного права.
The need for greater allocation of financial resources to education and health was strongly emphasized. Была настоятельно подчеркнута необходимость выделения большего объема ассигнований на образование и здравоохранение с учетом макроэкономической стабилизации.
Where a visa is required, applicants are strongly advised to apply at least six weeks prior to departure for Brussels. В случае необходимости визы настоятельно рекомендуется подавать на нее не меньше чем за шесть недель до даты выезда в Брюссель.
The ad hoc legal group is strongly encouraged to seek technical input in the conduct of its work. При проведении своей работы специальной группе правовых экспертов настоятельно рекомендуется заручиться технической поддержкой.
The Special Representative recommends strongly further international cooperation to support educational reform in Cambodia. Специальный представитель настоятельно рекомендует расширять международное сотрудничество по оказанию поддержки в деле проведения реформы системы образования Камбоджи.
The Group strongly recommends that the Peacebuilding Commission consider those recommendations in the integrated peacebuilding strategy that is currently being designed. Группа настоятельно рекомендует Комиссии по миростроительству рассмотреть эти рекомендации в своей комплексной стратегии миростроительства, которая в настоящее время разрабатывается.
He would also strongly urge that private radio stations be permitted to transmit. Он хотел бы также настоятельно рекомендовать разрешить вещание частных радиостанций.
Research into increasing the applicability of cost benefit analysis is therefore strongly recommended. В связи с этим настоятельно рекомендуется предпринять исследования в целях повышения степени применимости такого анализа.
For its part, I strongly urge the FNL leadership to respect its obligations and to immediately move forward with the implementation of the agreement. Со своей стороны, я настоятельно призываю руководство НСО соблюдать свои обязательства и немедленно продолжить выполнение Соглашения.
It strongly encourages it to take the necessary measures to combat HIV/AIDS and to guarantee adequate medical treatment for persons with this illness. Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры для борьбы против ВИЧ/СПИДа, с тем чтобы обеспечить предоставление надлежащей медицинской помощи лицам, страдающим от этого заболевания.
We therefore strongly call for the convening of the special session as a matter of urgency. Поэтому мы настоятельно призываем к созыву специальной сессии в срочном порядке.
States Parties are strongly encouraged to illustrate how the extension period will contribute to the meeting of Article 5 obligations. Государства-участники настоятельно побуждаются проиллюстрировать, каким образом период продления будет способствовать соблюдению обязательств по статье 5.
International and non-government organizations are strongly encouraged to provide assistance where they are in a position to do so. Международные и неправительственные организации настоятельно побуждаются предоставлять содействие там, где они в состоянии делать это.
We thus strongly appeal to the Government of the Sudan to do everything in its power to resolve the humanitarian crisis in Darfur. В этой связи мы настоятельно призываем правительство Судана сделать все от него зависящее для разрешения гуманитарного кризиса в Дарфуре.