It strongly urges all States to ensure that IAEA is provided with these resources. |
Она настоятельно призывает все государства обеспечить предоставление МАГАТЭ этих ресурсов. |
It was strongly recommended that more time be allocated for the meetings of the working group to permit an in-depth debate on the issues. |
Было настоятельно рекомендовано выделять больше времени на проведение совещаний рабочей группы, для того чтобы обеспечить углубленное обсуждение вопросов. |
Nevertheless, some subregions are strongly encouraged to enhance their efforts to comply with the full implementation of the standards. |
Тем не менее следует настоятельно призвать к тому, чтобы в некоторых субрегионах были активизированы усилия по выполнению задачи полного осуществления соответствующих стандартов. |
The Special Rapporteur strongly recommends to Governments to decriminalize defamation and similar offences. |
Специальный докладчик настоятельно рекомендует правительствам декриминализировать диффамацию и аналогичные правонарушения. |
It strongly recommended the establishment of a similar commission for the remainder of the United Kingdom. |
Комитет настоятельно рекомендует создать подобные комиссии на остальной территории Великобритании. |
Let me conclude by saying that we strongly urge the Conference to explore all avenues to start substantive work. |
В заключение, позвольте мне сказать, что мы настоятельно призываем Конференцию обследовать все пути для начала предметной работы. |
I strongly urge the four States remaining outside the Treaty to sign and ratify it. |
Я настоятельно призываю четыре государства, которые остаются вне Договора, подписать и ратифицировать его. |
The State party is also strongly encouraged to discuss the present concluding observations and its report with the Barbados Association of Non Governmental Organizations. |
Государству-участнику также настоятельно рекомендуется обсудить настоящие заключительные замечания и свой доклад с Барбадосской ассоциацией неправительственных организаций. |
Newspapers and leaflets about demonstrations were regularly confiscated, and State-run printing companies strongly discouraged from printing independent newspapers. |
Газеты и листовки о демонстрациях регулярно конфискуются, а государственным типографским компаниям настоятельно не рекомендуется печатать независимые газеты. |
The Committee strongly recommends that the State party increase its efforts to prevent the resurgence of ethnic conflicts on its territory. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по предотвращению повторного возникновения этнических конфликтов на его территории. |
The European Conference strongly recommends monitoring all policies and programmes aimed at combating racial discrimination in order to assess their effectiveness in assisting targeted groups. |
Европейская конференция настоятельно рекомендует проводить мониторинг любой политики и программ, направленных на борьбу с расовой дискриминацией, с целью оценки их эффективности при оказании помощи притесняемым группам. |
He strongly encouraged all signatories to the Lusaka Agreement to fulfil their undertakings to respect human rights and humanitarian law. |
Канада настоятельно призывает стороны, подписавшие Лусакское соглашение, выполнить взятые ими на себя обязательства в отношении уважения прав человека и норм гуманитарного права. |
The need for greater allocation of financial resources to education and health was strongly emphasized. |
Была настоятельно подчеркнута необходимость выделения большего объема ассигнований на образование и здравоохранение с учетом макроэкономической стабилизации. |
Where a visa is required, applicants are strongly advised to apply at least six weeks prior to departure for Brussels. |
В случае необходимости визы настоятельно рекомендуется подавать на нее не меньше чем за шесть недель до даты выезда в Брюссель. |
The ad hoc legal group is strongly encouraged to seek technical input in the conduct of its work. |
При проведении своей работы специальной группе правовых экспертов настоятельно рекомендуется заручиться технической поддержкой. |
The Special Representative recommends strongly further international cooperation to support educational reform in Cambodia. |
Специальный представитель настоятельно рекомендует расширять международное сотрудничество по оказанию поддержки в деле проведения реформы системы образования Камбоджи. |
The Group strongly recommends that the Peacebuilding Commission consider those recommendations in the integrated peacebuilding strategy that is currently being designed. |
Группа настоятельно рекомендует Комиссии по миростроительству рассмотреть эти рекомендации в своей комплексной стратегии миростроительства, которая в настоящее время разрабатывается. |
He would also strongly urge that private radio stations be permitted to transmit. |
Он хотел бы также настоятельно рекомендовать разрешить вещание частных радиостанций. |
Research into increasing the applicability of cost benefit analysis is therefore strongly recommended. |
В связи с этим настоятельно рекомендуется предпринять исследования в целях повышения степени применимости такого анализа. |
For its part, I strongly urge the FNL leadership to respect its obligations and to immediately move forward with the implementation of the agreement. |
Со своей стороны, я настоятельно призываю руководство НСО соблюдать свои обязательства и немедленно продолжить выполнение Соглашения. |
It strongly encourages it to take the necessary measures to combat HIV/AIDS and to guarantee adequate medical treatment for persons with this illness. |
Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры для борьбы против ВИЧ/СПИДа, с тем чтобы обеспечить предоставление надлежащей медицинской помощи лицам, страдающим от этого заболевания. |
We therefore strongly call for the convening of the special session as a matter of urgency. |
Поэтому мы настоятельно призываем к созыву специальной сессии в срочном порядке. |
States Parties are strongly encouraged to illustrate how the extension period will contribute to the meeting of Article 5 obligations. |
Государства-участники настоятельно побуждаются проиллюстрировать, каким образом период продления будет способствовать соблюдению обязательств по статье 5. |
International and non-government organizations are strongly encouraged to provide assistance where they are in a position to do so. |
Международные и неправительственные организации настоятельно побуждаются предоставлять содействие там, где они в состоянии делать это. |
We thus strongly appeal to the Government of the Sudan to do everything in its power to resolve the humanitarian crisis in Darfur. |
В этой связи мы настоятельно призываем правительство Судана сделать все от него зависящее для разрешения гуманитарного кризиса в Дарфуре. |