Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
It strongly encouraged the Government to reconsider its position on recommendations regarding the death penalty, which it has rejected. Она настоятельно призвала правительство пересмотреть свою позицию в отношении рекомендаций, касающихся смертной казни, которые были им отклонены.
It strongly encouraged the Government to accept the technical assistance offered by OHCHR. Она настоятельно призвала правительство принять техническую помощь, предлагаемую УВКПЧ.
Saint Kitts and Nevis therefore feels very strongly about bringing to a close the embargo imposed on Cuba. Поэтому Сент-Китс и Невис считает настоятельно необходимым прекращение блокады, введенной против Кубы.
Viet Nam strongly calls for an end to the economic embargo against Cuba. Вьетнам настоятельно призывает положить конец введенному в отношении Кубы экономическому эмбарго.
I strongly recommend that such an important initiative be inclusive and be built on existing national dialogue programmes. Я настоятельно рекомендую обеспечить, чтобы столь важная инициатива была всеохватной и опиралась на существующие программы национального диалога.
As Eritrea has strongly emphasized in the past weeks, this brazen act is based neither on fact nor on the provisions of international law. Как настоятельно подчеркивала Эритрея в последние недели, этот бесстыдный акт не подкрепляется ни фактами, ни положениями международного права.
Reasonable timing of targets is recommended strongly following a prioritization of problems based on detailed analysis. Настоятельно рекомендуется устанавливать разумные сроки достижения целевых показателей на основе приоритизации проблем с помощью подробного анализа.
The extensive use of national household surveys as a vehicle for collecting immigration flow data is strongly recommended. В качестве механизма сбора данных об иммиграционных потоках настоятельно рекомендуется широко использовать национальные обследования домохозяйств.
She therefore strongly urged the State party to strengthen such mechanisms and make them readily available. В этой связи она настоятельно призывает государство-участник укреплять такие механизмы и делать их легкодоступными.
The meeting strongly encouraged States parties and signatories to be represented by expert practitioners at future meetings of experts. Совещание настоятельно рекомендовало государствам - участникам Конвенции и подписавшим ее государствам направлять на будущие совещания экспертов в качестве своих представителей специалистов-практиков.
States are therefore strongly encouraged to become party to all of these instruments, as part of a holistic and effective counter-terrorism strategy. В этой связи государствам настоятельно рекомендуется стать участниками всех таких договоров в рамках холистической и эффективной контртеррористической стратегии.
CRC strongly recommended that concrete measures be taken to address and reduce the serious gender disparities and discrimination prevailing throughout Pakistan. КПР настоятельно рекомендовал принять конкретные меры для преодоления и сокращения серьезных гендерных различий и дискриминации, существующих на всей территории Пакистана.
It strongly encouraged the Government to improve the education system and requested it to increase school enrolment rates at both primary and secondary school levels. Он настоятельно призвал правительство совершенствовать систему образования и просил увеличить показатели зачисления учащихся в начальные и средние школы.
In this regard, we strongly encourage initiatives aimed at enhancing social protection for all people. В этой связи мы настоятельно рекомендуем осуществлять инициативы, направленные на укрепление социальной защиты для всех людей.
Participants are strongly advised to seek information on requirements applicable in their case from Brazilian diplomatic or consular missions in their home countries. Соответствующим участникам настоятельно рекомендуется обратиться за информацией, касающейся действующих в их случае требований, в дипломатические и консульские миссии Бразилии в своих странах.
She strongly encourages States to consider inviting her to conduct official mandate visits and to respond positively to her requests for invitations to visit. Она настоятельно призывает государства рассмотреть возможность приглашения ее с официальным визитом и положительно ответить на ее запросы об организации поездки.
Despite this extensive list, States are still strongly encouraged to submit their national cultural heritage legislation for inclusion in the database. Невзирая на столь широкий список, государствам по-прежнему настоятельно предлагается представлять информацию об их национальном законодательстве в области культурного наследия для включения в базу данных.
The United Nations strongly encouraged parliaments, through IPU and national Governments, to contribute to that process. Организация Объединенных Наций настоятельно призвала парламенты внести свой вклад в этот процесс, действуя через МПС и национальные правительства.
The Committee also notes that OIOS strongly encourages the Organization to launch its own risk assessment framework. Комитет также отмечает, что УСВН настоятельно рекомендует Организации создать собственную систему управления рисками.
We strongly invite other donors to follow the EU on that path. Мы настоятельно призываем других доноров последовать примеру ЕС.
The European Union has strongly urged the Government of Afghanistan to consider establishing a moratorium on the death penalty. Европейский союз настоятельно призвал правительство Афганистана рассмотреть вопрос о введении моратория на смертную казнь.
Meanwhile, he strongly urged all delegations to support it. Пока же он настоятельно призывает все делегации поддержать данный проект.
Advance notice of changes in work programmes is strongly encouraged in order to facilitate reassignment of the cancelled services to other meetings. Настоятельно рекомендуется заблаговременно уведомлять об изменениях в программах работы, чтобы облегчить перераспределение ресурсов конференционного обслуживания с отмененных на другие заседания.
The European Union strongly encourages States to conclude agreements on the relocation of witnesses and the enforcement of sentences with both Tribunals. Европейский союз настоятельно призывает государства заключать с обоими трибуналами соглашения о переселении свидетелей и исполнении наказаний.
Thus I strongly recommend that the General Assembly remain seized by this critical issue and continue its robust support of the United Nations security management system. В этой связи я настоятельно рекомендую, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала рассматривать этот чрезвычайно важный вопрос и впредь оказывала активную поддержку системе Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности.