| However, pre-screening of proposals in adequate regional forums is strongly recommended. | Однако настоятельно рекомендуется проводить предварительное изучение предложений на соответствующих региональных форумах. |
| The Special Rapporteur recalls that he strongly encouraged the Government to repeal the law prohibiting the use of satellite antennae. | Специальный докладчик напоминает о том, что он настоятельно рекомендовал правительству отменить закон, запрещающий использование спутниковых антенн. |
| The workshop also strongly recommended that a regional technical cooperation programme be designed and implemented as a matter of urgent priority. | Рабочее совещание также настоятельно рекомендовало в первоочередном порядке приступить к разработке и осуществлению региональной программы технического сотрудничества. |
| Such secondments have been strongly recommended within UNDG and other UNDG members are expected to follow suit. | Такое откомандирование было настоятельно рекомендовано в рамках ГООНВР, и ожидается, что другие члены ГООНВР последуют этому примеру. |
| I would strongly suggest that course of action in case we run into difficulties. | И я бы настоятельно предложил нам такой курс действий, столкнись мы с трудностями. |
| Japan strongly urges the Indian Government to stop its development of nuclear weapons immediately. | Япония настоятельно призывает индийское правительство немедленно прекратить разработку ядерного оружия. |
| I strongly recommend that substantial provisions be made in the budget of the Mission for the implementation of quick-impact projects. | Я настоятельно рекомендую, чтобы в бюджет Миссии были заложены существенные средства на осуществление проектов, дающих быструю отдачу. |
| The Advisory Committee strongly recommends that a time frame for implementation be established as soon as possible. | Консультативный комитет настоятельно рекомендует как можно скорее установить сроки осуществления программы. |
| It is strongly recommended that the position of a UN Chief Information Officer be established. | Настоятельно рекомендуется учредить должность Главного сотрудника по вопросам информации ООН. |
| So, we would strongly urge the Government to reconsider any suggestions to abolish the Ministry of Women's Affairs. | В этой связи мы настоятельно призываем правительство отказаться от намерения ликвидировать министерство по делам женщин. |
| We therefore strongly urge the remaining two groups to join ranks with the other parties in accepting the peace agreement. | Поэтому мы настоятельно призываем две остальные группировки присоединиться к другим сторонам и согласиться с этим мирным соглашением. |
| I strongly encourage delegations to have discussions among themselves. | Я настоятельно призываю делегации провести консультации друг с другом. |
| We strongly urge that all possible efforts be made to bring hostilities to an early end. | Мы настоятельно призываем приложить все возможные усилия к тому, чтобы как можно скорее прекратить военные действия. |
| The Council strongly encourages their continued active and positive role in support of the reconciliation process. | Совет настоятельно рекомендует им продолжать играть активную и позитивную роль в поддержке процесса примирения. |
| It strongly appealed for the continuation of the United Nations subvention and annual cost-of-living increases for the Institute. | Он настоятельно призвал к продолжению выделения субсидий Организации Объединенных Наций и ежегодных надбавок на рост стоимости жизни для Института. |
| We strongly encourage partnership efforts aimed at advancing health and education goals. "15. | Мы настоятельно призываем предпринимать партнерские усилия, направленные на достижение целей в области здравоохранения и образования. |
| It strongly argues that increased political and financial support to tackle illiteracy is urgently required. | В нем настоятельно подчеркивается срочная необходимость расширения политической и финансовой поддержки деятельности по борьбе с неграмотностью. |
| We strongly urge both Pakistan and India to immediately declare that they will permanently cease further nuclear testing and to refrain from further developing their nuclear-weapons programme. | Мы решительно и настоятельно призываем и Пакистан, и Индию немедленно объявить о том, что они навсегда прекратят дальнейшие ядерные испытания, и воздержаться от дальнейшего развития своей ядерной оружейной программы. |
| I must strongly urge Pakistan, as well as India, to refrain from beginning a nuclear arms race in the region. | Я должен решительно и настоятельно призвать Пакистан, а также Индию воздержаться от начала гонки ядерных вооружений в регионе. |
| I strongly urge those with influence to ensure adherence to the Council resolutions on this subject. | Я решительно и настоятельно призываю тех, кто обладает влиянием в соответствующих кругах, обеспечить соблюдение резолюций Совета Безопасности по этому вопросу. |
| The Advisory Committee strongly reiterates its views on the need for adequate justification and for clear definition of realistic objectives and attainable expected accomplishments. | Консультативный комитет вновь настоятельно указывает на необходимость надлежащего обоснования и четкого определения реалистичных целей и реально ожидаемых достижений. |
| The Panel is strongly encouraged not to stop short of concrete proposals for actions ready for implementation. | Группе настоятельно рекомендуется не ограничиваться теорией, а выработать и конкретные предложения в отношении практически осуществимых мер. |
| Moreover, both parties were strongly encouraged to return to the negotiating table and fully implement the road map. | Кроме того, обеим сторонам настоятельно рекомендуется вернуться за стол переговоров и в полной мере осуществлять «дорожную карту». |
| In particular, we support the enlargement of the Security Council and strongly recommend the inclusion of Japan and Germany as permanent members. | В частности, мы выступаем за расширение состава Совета Безопасности и настоятельно рекомендуем включить в число его постоянных членов Японию и Германию. |
| His Government strongly urged other Member States desiring peace and reconciliation in the Middle East to vote against the draft resolution. | Израиль настоятельно призывает другие государства-члены, желающие мира и примирения на Ближнем Востоке, голосовать «против». |