Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
He strongly encouraged the countries involved to continue their efforts to engage in democratic nation-building, in full respect of the human rights of all. Оратор настоятельно призывает заинтересованные страны продолжать свои усилия по взаимодействию в демократическом государственном строительстве при полном уважении прав человека всех людей.
Her delegation strongly encouraged UNHCR to define more precisely the meaning of "persons of concern" in order to clarify the scope and nature of its action. Ее делегация настоятельно предлагает УВКБ более четко определить значение термина "подмандатные лица", с тем чтобы уточнить область и характер своей деятельности.
To this end, States Parties are strongly encouraged to provide information on their national demining plan, including resource needs, for the extension period. С этой целью государства-участники настоятельно побуждаются предоставить информацию о своем национальном плане разминирования, включая ресурсные потребности, на период продления.
The Committee strongly urges the State party to respect and protect the existence and cultural identity of all the ethnic groups living in its territory. Комитет настоятельно призывает государство-участник уважать и защищать существование и культурную самобытность всех этнических групп, проживающих на его территории.
It strongly encouraged the authorities concerned to issue visas in a timely manner, and stressed that failure to do so deliberately undermined the authority of the General Assembly. Группа 77 настоятельно призывает соответствующие органы власти своевременно решать визовые вопросы и подчеркивает, что срыв сроков заведомо подрывает авторитет Генеральной Ассамблеи.
The Commission on Human Rights strongly encouraged all States to extend a standing invitation to all thematic special procedures and commended those Governments that had already done so. Комиссия по правам человека настоятельно призвала все государства направить «постоянное приглашение» всем тематическим специальным процедурам и выразила благодарность тем правительствам, которые уже сделали это.
In order for us to exhaust the list by this afternoon I strongly appeal to speakers to make their statements as concise as possible. Для того чтобы мы смогли заслушать всех делегатов в течение этого заседания, я настоятельно призываю ораторов выступать с максимально лаконичными заявлениями.
I strongly encourage the authorities of the Central African Republic to intensify their efforts to move the peace process forward by organizing without further delay an inclusive political dialogue. Я настоятельно призываю власти Центральноафриканской Республики активизировать усилия для продвижения по пути мирного процесса путем организации без дальнейшего промедления широкого политического диалога.
The Committee strongly encourages States to use this guidance, which will be placed shortly on the Committee website in all United Nations official languages. Комитет настоятельно призывает государства использовать эти руководящие указания, которые в ближайшее время будут размещены на веб-сайте Комитета на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
The Committee strongly encourages States to submit or update their implementation reports as they provide the Committee with valuable information on how States implement the established sanctions measures. Комитет настоятельно рекомендует государствам представлять или обновлять их доклады о ходе осуществления, поскольку они позволяют Комитету получить ценную информацию о том, каким образом государства осуществляют введенные санкции.
For the purpose of facilitating the process of our endeavours, Japan strongly encourages each country to submit to the United Nations their position and views on an ATT. С тем чтобы облегчить процесс наших усилий, Япония настоятельно побуждает каждую страну представить Организации Объединенных Наций свою позицию и взгляды по ДТО.
In this regard, the parties should be strongly encouraged to agree on a road map of sequenced steps and clear time frames for the successful implementation of the agreement. В этой связи сторонам необходимо настоятельно рекомендовать согласовать «дорожную карту» последовательных шагов и уточнить временные рамки для успешного осуществления Соглашения.
Given these challenges, it is strongly proposed that one intergovernmental expert meeting be convened each year the Forum sessions are not held. С учетом этих проблем настоятельно рекомендуется организовывать по одному межправительственному совещанию экспертов в каждый из годов, когда сессии Форума не проводятся.
The Committee strongly recommends that States parties set a minimum age for criminal responsibility that does not allow, by way of exception, the use of a lower age. Комитет настоятельно рекомендует государствам-участникам установить минимальный возраст уголовной ответственности, не допускающий использования более низкого возраста в исключительном порядке.
The Assembly strongly urges all Somali stakeholders to join this process and commit themselves to the peaceful and negotiated settlement of the conflict in Somalia. Ассамблея настоятельно призывает все стороны в Сомали присоединиться к этому процессу и заявить о своей приверженности мирному и переговорному урегулированию конфликта в Сомали.
Integrated Mission Training Centre has been increasing training activities on professional development within the Operation, where national staff members are strongly encouraged to participate. Группа информационно-технического обеспечения расширяет масштабы профессиональной подготовки сотрудников Миссии, и национальным сотрудникам настоятельно рекомендуется участвовать в ней.
The Security Council has strongly encouraged the Executive Directorate to conduct frequent follow-up visits to the 28 States that it has visited since 2005. Совет Безопасности настоятельно рекомендовал Исполнительному директорату осуществлять более часто последующие поездки в 28 государств-членов, которые он уже посетил после 2005 года.
Building on the good experiences of existing national platforms, Member States are strongly urged to develop and strengthen such national coordination mechanisms for disaster risk reduction. Государствам-членам настоятельно рекомендуется создать и укрепить такие национальные механизмы координации деятельности по уменьшению опасности бедствий на основе позитивного опыта, накопленного в рамках существующих национальных платформ.
Since some of the challenges faced by the region are of a cross-border nature, the Regional Strategy Paper strongly encourages regional cooperation among the partner countries. Поскольку некоторые из стоящих в регионе задач носят трансграничный характер, в документе по вопросу о региональной стратегии настоятельно рекомендуется развивать региональное сотрудничество среди стран-партнеров.
In order to accommodate all the speakers for the high-level meeting, I would like to strongly appeal to speakers to limit their statements to five minutes. Для того чтобы на этом заседании высокого уровня могли выступить все записавшиеся, я хотел бы настоятельно призвать всех ораторов ограничить свои выступления пятью минутами.
We strongly urge all States that have not yet become parties to the Agreement to consider doing so and to act fully in accordance with its provisions. Мы настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность присоединения к Соглашению и полного выполнения его положений.
We strongly urge those States which have not yet ratified it, to do so with a view to ensuring its universal acceptance. Мы настоятельно призываем те государства, которые еще не ратифицировали ее, сделать это в целях ее универсального признания.
Experts are strongly encouraged to keep the Secretariat involved in the active dialogue and to inform the Secretariat about their communication with the State under review. Экспертам настоятельно рекомендуется привлекать Секретариат к активному диалогу и информировать его об обмене сообщениями с государством, в отношении которого проводится обзор.
Once again, I strongly urge them to lift all restrictions they have imposed on the movement of UNMIS personnel in the area around Abyei. Вместе с тем я еще раз настоятельно призываю их снять все установленные ими ограничения на передвижение персонала МООНВС в районе, прилежащем к Абьею.
We would like to take this opportunity to condemn strongly that scourge and to urge the international community to make all efforts to eliminate it. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы строго осудить это чудовищное явление и настоятельно призвать международное сообщество приложить все усилия в целях его искоренения.