He strongly encouraged the countries involved to continue their efforts to engage in democratic nation-building, in full respect of the human rights of all. |
Оратор настоятельно призывает заинтересованные страны продолжать свои усилия по взаимодействию в демократическом государственном строительстве при полном уважении прав человека всех людей. |
Her delegation strongly encouraged UNHCR to define more precisely the meaning of "persons of concern" in order to clarify the scope and nature of its action. |
Ее делегация настоятельно предлагает УВКБ более четко определить значение термина "подмандатные лица", с тем чтобы уточнить область и характер своей деятельности. |
To this end, States Parties are strongly encouraged to provide information on their national demining plan, including resource needs, for the extension period. |
С этой целью государства-участники настоятельно побуждаются предоставить информацию о своем национальном плане разминирования, включая ресурсные потребности, на период продления. |
The Committee strongly urges the State party to respect and protect the existence and cultural identity of all the ethnic groups living in its territory. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник уважать и защищать существование и культурную самобытность всех этнических групп, проживающих на его территории. |
It strongly encouraged the authorities concerned to issue visas in a timely manner, and stressed that failure to do so deliberately undermined the authority of the General Assembly. |
Группа 77 настоятельно призывает соответствующие органы власти своевременно решать визовые вопросы и подчеркивает, что срыв сроков заведомо подрывает авторитет Генеральной Ассамблеи. |
The Commission on Human Rights strongly encouraged all States to extend a standing invitation to all thematic special procedures and commended those Governments that had already done so. |
Комиссия по правам человека настоятельно призвала все государства направить «постоянное приглашение» всем тематическим специальным процедурам и выразила благодарность тем правительствам, которые уже сделали это. |
In order for us to exhaust the list by this afternoon I strongly appeal to speakers to make their statements as concise as possible. |
Для того чтобы мы смогли заслушать всех делегатов в течение этого заседания, я настоятельно призываю ораторов выступать с максимально лаконичными заявлениями. |
I strongly encourage the authorities of the Central African Republic to intensify their efforts to move the peace process forward by organizing without further delay an inclusive political dialogue. |
Я настоятельно призываю власти Центральноафриканской Республики активизировать усилия для продвижения по пути мирного процесса путем организации без дальнейшего промедления широкого политического диалога. |
The Committee strongly encourages States to use this guidance, which will be placed shortly on the Committee website in all United Nations official languages. |
Комитет настоятельно призывает государства использовать эти руководящие указания, которые в ближайшее время будут размещены на веб-сайте Комитета на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The Committee strongly encourages States to submit or update their implementation reports as they provide the Committee with valuable information on how States implement the established sanctions measures. |
Комитет настоятельно рекомендует государствам представлять или обновлять их доклады о ходе осуществления, поскольку они позволяют Комитету получить ценную информацию о том, каким образом государства осуществляют введенные санкции. |
For the purpose of facilitating the process of our endeavours, Japan strongly encourages each country to submit to the United Nations their position and views on an ATT. |
С тем чтобы облегчить процесс наших усилий, Япония настоятельно побуждает каждую страну представить Организации Объединенных Наций свою позицию и взгляды по ДТО. |
In this regard, the parties should be strongly encouraged to agree on a road map of sequenced steps and clear time frames for the successful implementation of the agreement. |
В этой связи сторонам необходимо настоятельно рекомендовать согласовать «дорожную карту» последовательных шагов и уточнить временные рамки для успешного осуществления Соглашения. |
Given these challenges, it is strongly proposed that one intergovernmental expert meeting be convened each year the Forum sessions are not held. |
С учетом этих проблем настоятельно рекомендуется организовывать по одному межправительственному совещанию экспертов в каждый из годов, когда сессии Форума не проводятся. |
The Committee strongly recommends that States parties set a minimum age for criminal responsibility that does not allow, by way of exception, the use of a lower age. |
Комитет настоятельно рекомендует государствам-участникам установить минимальный возраст уголовной ответственности, не допускающий использования более низкого возраста в исключительном порядке. |
The Assembly strongly urges all Somali stakeholders to join this process and commit themselves to the peaceful and negotiated settlement of the conflict in Somalia. |
Ассамблея настоятельно призывает все стороны в Сомали присоединиться к этому процессу и заявить о своей приверженности мирному и переговорному урегулированию конфликта в Сомали. |
Integrated Mission Training Centre has been increasing training activities on professional development within the Operation, where national staff members are strongly encouraged to participate. |
Группа информационно-технического обеспечения расширяет масштабы профессиональной подготовки сотрудников Миссии, и национальным сотрудникам настоятельно рекомендуется участвовать в ней. |
The Security Council has strongly encouraged the Executive Directorate to conduct frequent follow-up visits to the 28 States that it has visited since 2005. |
Совет Безопасности настоятельно рекомендовал Исполнительному директорату осуществлять более часто последующие поездки в 28 государств-членов, которые он уже посетил после 2005 года. |
Building on the good experiences of existing national platforms, Member States are strongly urged to develop and strengthen such national coordination mechanisms for disaster risk reduction. |
Государствам-членам настоятельно рекомендуется создать и укрепить такие национальные механизмы координации деятельности по уменьшению опасности бедствий на основе позитивного опыта, накопленного в рамках существующих национальных платформ. |
Since some of the challenges faced by the region are of a cross-border nature, the Regional Strategy Paper strongly encourages regional cooperation among the partner countries. |
Поскольку некоторые из стоящих в регионе задач носят трансграничный характер, в документе по вопросу о региональной стратегии настоятельно рекомендуется развивать региональное сотрудничество среди стран-партнеров. |
In order to accommodate all the speakers for the high-level meeting, I would like to strongly appeal to speakers to limit their statements to five minutes. |
Для того чтобы на этом заседании высокого уровня могли выступить все записавшиеся, я хотел бы настоятельно призвать всех ораторов ограничить свои выступления пятью минутами. |
We strongly urge all States that have not yet become parties to the Agreement to consider doing so and to act fully in accordance with its provisions. |
Мы настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность присоединения к Соглашению и полного выполнения его положений. |
We strongly urge those States which have not yet ratified it, to do so with a view to ensuring its universal acceptance. |
Мы настоятельно призываем те государства, которые еще не ратифицировали ее, сделать это в целях ее универсального признания. |
Experts are strongly encouraged to keep the Secretariat involved in the active dialogue and to inform the Secretariat about their communication with the State under review. |
Экспертам настоятельно рекомендуется привлекать Секретариат к активному диалогу и информировать его об обмене сообщениями с государством, в отношении которого проводится обзор. |
Once again, I strongly urge them to lift all restrictions they have imposed on the movement of UNMIS personnel in the area around Abyei. |
Вместе с тем я еще раз настоятельно призываю их снять все установленные ими ограничения на передвижение персонала МООНВС в районе, прилежащем к Абьею. |
We would like to take this opportunity to condemn strongly that scourge and to urge the international community to make all efforts to eliminate it. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы строго осудить это чудовищное явление и настоятельно призвать международное сообщество приложить все усилия в целях его искоренения. |