Primary education is free to all citizens, and all children of school age are strongly encouraged to attend school. |
Начальное образование бесплатно для всех граждан, и всем детям школьного возраста настоятельно рекомендуют посещать занятия в школе. |
NKHR strongly recommended the drafting of a separate law regarding violence against women. |
ГАПЧСК настоятельно рекомендовал подготовить отдельный закон, касающийся насилия в отношении женщин. |
I would appeal strongly to members of the Action Group and other influential States to bring their individual and combined weight to bear. |
Я настоятельно призываю членов Группы действий и другие влиятельные государства использовать свои индивидуальные и коллективные преимущества. |
The Special Rapporteur therefore strongly urges the Government to reconsider laws that define drug-related crimes as capital offences. |
В связи с этим Специальный докладчик настоятельно призывает правительство пересмотреть законы, в соответствии с которыми за преступления, связанные с наркотиками, предусматривается смертная казнь. |
I therefore strongly encourage the Government to produce a plan and budget for its programme, including a communications strategy. |
В связи с этим я настоятельно рекомендую правительству подготовить план осуществления и бюджет своей программы, включая коммуникационную стратегию. |
CERD strongly urged Qatar to consider the recommendations of NHRC. |
КЛРД настоятельно призвал Катар учитывать рекомендации НКПЧ. |
He strongly encouraged donor States to allocate sufficient funding to respond effectively and sustainably to internal displacement in urban contexts. |
Оратор настоятельно призывает государства-доноры выделять достаточные финансовые средства для эффективного и устойчивого решения проблемы внутреннего перемещения в городских районах. |
Fiji therefore strongly urged the Secretariat, in implementing resolution 67/261, to heed the needs of troop-contributing countries more closely. |
Поэтому Фиджи настоятельно призывает Секретариат при осуществлении резолюции 67/261 более внимательно прислушиваться к потребностям стран, предоставляющих войска. |
Thailand strongly urged that due care should be taken to ensure that information contained in future reports was accurate, objective and verifiable. |
Таиланд настоятельно призывает проявлять должную осмотрительность, чтобы обеспечить точность, объективность и возможность проверки содержащейся в будущих докладах информации. |
He strongly appealed to Member States to contribute to it and pledged to continue working on efficiency measures. |
Оратор настоятельно призывает государства члены внести взносы в бюджет Агентства и обещает продолжать принимать эффективные меры. |
Switzerland strongly encouraged other donors to channel contributions through the General Fund and to finance emergency appeals. |
Швейцария настоятельно рекомендует другим донорам направлять свои вклады через Общий фонд и финансировать призывы к оказанию чрезвычайной помощи. |
Affected States were strongly encouraged to present their requests for assistance and detail their specific needs. |
Затронутым государствам было настоятельно рекомендовано представить свои запросы на помощь и детально изложить их конкретные потребности. |
They therefore strongly called upon them to exclude completely the use or threat of use of nuclear weapons from their military and security doctrines. |
В связи с этим они настоятельно призвали их полностью исключить применение ядерного оружия или угрозу его применения из своих военных доктрин и доктрин обеспечения безопасности. |
It is strongly recommended that minefields adjacent to the buffer zone be removed, as both a safety and confidence-building measure. |
В интересах безопасности и в качестве меры укрепления доверия настоятельно рекомендуется снять все прилегающие к буферной зоне минные поля. |
We strongly recommend defining a stalking indicator; even if there will be some difficulties in identifying consistent definitions. |
Мы настоятельно рекомендуем выработать определение показателя преследования, даже если возникнут известные трудности с разработкой соответствующих определений. |
Regardless of the approach chosen, it is strongly encouraged that a thorough testing program be conducted prior to introducing this possibly sensitive latter category. |
Независимо от принятого подхода настоятельно рекомендуется до включения данной возможно деликатной последней категории осуществить тщательную программу тестирования. |
Given the inherent consultative and participatory nature of the review mechanism, the Committee strongly encourages Parties to participate in such discussions. |
С учетом того, что проведение консультаций и участие являются неотъемлемыми чертами механизма рассмотрения соблюдения, Комитет настоятельно рекомендует Сторонам участвовать в таких обсуждениях. |
They strongly urged the international community, including development partners, to embrace the Common African Position when formulating the global agenda. |
Они настоятельно призвали международное сообщество, включая партнеров по процессу развития, принять во внимание Совместное заявление африканских стран при разработке этой глобальной повестки дня. |
The Parties are strongly encouraged to become involved in the development of international standards and best practices related to cross-border paperless trade. |
Сторонам настоятельно рекомендуется принимать участие в разработке международных стандартов и выявлении передовой практики в области трансграничной безбумажной торговли. |
The Committee strongly recommends that the State party address all the recommendations contained in this document in its next periodic report. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику в своем следующем периодическом докладе представить информацию в отношении всех рекомендаций, содержащихся в этом документе. |
Municipalities had been strongly encouraged to work actively with Roma communities. |
Муниципалитетам было настоятельно рекомендовано активно работать с общинами рома. |
The Special Rapporteur has always strongly recommended the establishment of independent bar associations to deal with all matters pertaining to the legal profession, including disciplinary proceedings. |
Специальный докладчик всегда настоятельно рекомендовала создавать для решения всех вопросов, касающихся юридической профессии, включая дисциплинарные процедуры, независимые ассоциации адвокатов. |
All countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia are strongly encouraged to nominate their members to the Group. |
Настоятельно рекомендуется выдвинуть свои кандидатуры в ее состав всем странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
Recordings of police interviews for serious crimes were strongly recommended in Aruba and were available to judges and defendants. |
На Арубе настоятельно рекомендуется осуществлять запись полицейских допросов, касающихся тяжких преступлений, при этом эти материалы доступны для судей и стороны защиты. |
In response to security incidents affecting returnees, international organizations have issued public condemnations strongly urging Kosovo to take actions to enhance security. |
В ответ на посягательства на безопасность возвращающихся переселенцев международные организации сделали публичные заявления с осуждением таких актов и настоятельно призвали Косово принять меры для обеспечения безопасности. |