| Australia strongly urged the Government to commit to a peaceful and inclusive democratic transition and national reconciliation. | Австралия настоятельно призывает правительство страны взять на себя обязательство по обеспечению мирного и всестороннего перехода к демократии и национального примирения. |
| He strongly urged the United Nations to end the current tragedy and enforce the decolonization of Western Sahara. | Оратор настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций положить конец переживаемой сегодня трагедии и добиться деколонизации Западной Сахары. |
| The Prosecutor has strongly encouraged national authorities to provide more significant cooperation in the tracking and arrest of those persons. | Обвинитель настоятельно призывает национальные власти оказывать более существенное содействие в выслеживании и задержании таких лиц. |
| Japan would like to strongly request the Secretariat to circulate such documents well in advance. | Япония хотела бы настоятельно просить Секретариат распространять такие документы заблаговременно. |
| Landmine Action strongly urged the States parties to display such a will. | "Лендмайн-экшн" настоятельно призывает государства-участники продемонстрировать такую волю. |
| Some members of the Commission strongly suggested that an independent draft article should be formulated on the basis of "precautionary principle". | Некоторые члены Комиссии настоятельно предлагали разработать независимый проект статьи на основе "принципа предосторожности". |
| It is strongly recommended that the following items, previously considered as scope options, be added to the scope of the base project. | Настоятельно рекомендуется добавить в сферу охвата основного проекта следующие элементы, ранее считавшиеся возможными вариантами. |
| Donors would be strongly encouraged to contribute through these funds. | Следует настоятельно рекомендовать донорам перечислять свои взносы через такие фонды. |
| Donors are strongly encouraged to make funds available to this mechanism at the central or country level. | Донорам настоятельно рекомендуется выделять средства этому механизму на центральном или страновом уровне. |
| In this respect we strongly recommend that the current MOU be revisited to include cooperation on investment matters. | В этой связи мы настоятельно рекомендуем пересмотреть действующий меморандум о взаимопонимании для отражения в нем сотрудничества по инвестиционным вопросам». |
| The EU strongly urges the Sudanese Government to give its consent to such an operation. | ЕС настоятельно призывает суданское правительство дать согласие на проведение такой операции. |
| Officers and Non-Commissioned Members in supervisory positions are strongly encouraged to obtain this qualification. | Получить эту квалификацию настоятельно побуждается офицерский и сержантский состав, занимающий руководящие посты. |
| They strongly urged the armed groups in Burundi to cease hostilities and join the peace process. | Они настоятельно призвали вооруженные группы в Бурунди прекратить боевые действия и присоединиться к мирному процессу. |
| We do, however, strongly recommend voluntary confidential testing and counselling. | Тем не менее мы настоятельно рекомендуем проведение добровольной и конфиденциальной проверки и консультирования. |
| The ISAF leadership has also strongly called on the Afghan authorities to improve their internal procedures for security coordination and intelligence-sharing. | Руководство МССБ настоятельно призвало афганские власти совершенствовать внутренние процедуры координации безопасности и обмена разведывательной информацией. |
| The mission will strongly urge the parties to support and initiate further reconciliation measures. | Миссия настоятельно призовет стороны поддерживать и инициировать дальнейшие меры по примирению. |
| To expedite documents processing, the application of technological innovations was strongly recommended. | В целях ускорения обработки документов настоятельно рекомендовалось использовать новые технологии. |
| The Committee strongly recommends the integration of international human rights norms into participatory, multi-sectoral national poverty eradication or reduction plans. | Комитет настоятельно рекомендует интегрировать международно признанные нормы в области прав человека в предусматривающие широкое участие межсекторальные национальные планы искоренения нищеты или сокращения ее масштабов. |
| My delegation would strongly urge the Security Council to adopt new measures. | Моя делегация хотела бы решительно и настоятельно призвать Совет Безопасности принять новые меры. |
| This is something which has recently also been strongly stressed in a report by the European Communities Court of Auditors. | Аналогичная потребность недавно настоятельно была подчеркнута и в докладе Палаты аудиторов Европейских сообществ. |
| Members of the Council again strongly urged the armed groups to suspend hostilities. | Члены Совета вновь настоятельно призвали вооруженные группы прекратить боевые действия. |
| Members of the Council again strongly urged the armed groups to cease hostilities immediately and join the peace process already under way. | Члены Совета вновь настоятельно призвали вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия и присоединиться к уже начатому мирному процессу. |
| I strongly appeal to donors to provide generous funding to the humanitarian agencies operating in the area. | Я настоятельно призываю доноров щедро финансировать гуманитарные учреждения, действующие в этом районе. |
| His delegation would strongly recommend that the Commission should explore ways to amend the New York Convention. | Его делегация настоятельно рекомендует Комиссии изучить возможности внесения поправок в Нью-Йоркскую конвенцию. |
| The Special Rapporteur has therefore strongly urged States to adopt and subscribe to the Bangalore Principles of Judicial Conduct. | По этой причине аппарат Специального докладчика настоятельно поощряет государства к принятию Бангалорских принципов поведения судей и присоединению к ним. |