Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
We strongly urge all political parties, including those not participating in the election, to make an effort to promote national unity. Мы настоятельно призываем все политические партии, в том числе те из них, которые не принимают участия в выборах, приложить усилия для содействия национальному единству.
The Government of Japan strongly calls for high-level participation in the Congress by Member States so that we can address the plight of children. Правительство Японии настоятельно призывает государства-члены принять участие в этом Конгрессе на высоком уровне, с тем чтобы мы могли весомо рассмотреть вопрос об участи детей.
In particular, the Committee strongly urges the State party to address the problems and deficiencies emerging in the implementation of the long-term insurance scheme. В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть проблемы и недостатки, связанные с осуществлением системы долгосрочного страхования.
The Committee strongly recommends that mother-tongue instruction be introduced in the official curricula of public schools enrolling a significant number of pupils belonging to linguistic minorities. Комитет настоятельно рекомендует ввести в официальные учебные программы государственных школ, в которые зачисляется значительное число учащихся, принадлежащих к языковым меньшинствам, обучение на родном языке.
The Committee strongly recommends that the State party establish an inclusive procedure through which the views of non-governmental organizations can be taken into account during the preparation of future reports. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику учредить комплексную процедуру, которая позволила бы учитывать мнения неправительственных организаций при подготовке будущих докладов.
It also strongly recommends that the State party set a minimum age for the end of compulsory education and develop sensitization programmes to curb the practice of early marriage. Комитет также настоятельно рекомендует государству-участнику установить минимальный возраст для окончания обязательного образования и разработать программы разъяснительной работы в целях ограничения практики заключения ранних браков.
The Committee strongly encourages the State party to pursue its efforts in implementing the bilateral agreement with the Government of Mali and in extending this experience to other concerned countries. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать усилия по выполнению двустороннего соглашения с правительством Мали и по распространению этого опыта на другие заинтересованные страны.
The Committee strongly recommends that the State party give effective follow-up to the Committee's previous recommendations, paying particular attention to those which are reiterated hereafter. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное выполнение его предыдущих рекомендаций, уделяя особое внимание тем из них, которые повторяются ниже.
Member States that have not already done so are strongly encouraged to inform the secretariat of their intended payment schedules, including where possible, early payment. Государствам-членам, которые еще не сделали этого, настоятельно предлагается сообщить Секретариату об их предполагаемых графиках платежей, в том числе, когда это возможно, о ранних платежах.
The Committee strongly urges the State party to undertake a public inquiry into all aspects of this matter, including the role and responsibility of public officials. Комитет настоятельно призывает государство-участника провести гласное расследование по всем аспектам этого вопроса, включая роль и ответственность должностных лиц.
Moreover, AALCO strongly urged the Commission to enlarge its membership to accommodate the interests of various countries in light of their importance in international trade. Кроме того, ААКПО настоятельно призвала Комиссию расширить свой членский состав для обеспечения интересов различных стран с учетом их важной роли в международной торговле.
We strongly urge the Government of Angola to undertake an official investigation into those allegations and to punish the guilty parties should such abuses be substantiated. Мы настоятельно призываем правительство Анголы провести официальное расследование этих случаев и наказать виновные стороны, если такие нарушения будут доказаны.
We strongly recommend that the Security Council continue to carry out such visits to assess the situation on the ground and to establish whether conditions are ripe for peacekeeping and peace-building. Мы настоятельно рекомендуем, чтобы Совет Безопасности продолжал организовывать такие визиты для оценки ситуации на месте и определения степени готовности условий для поддержания мира и миростроительства.
I strongly appeal to all Afghan parties to do everything possible to enhance the credibility and legitimacy of what will be a momentous event in the recent history of Afghanistan. Я настоятельно призываю все афганские стороны сделать все возможное для повышения уровня авторитетности и легитимности того, что явится важнейшим событием в современной истории Афганистана.
I also strongly appeal to Member States and the international community as a whole to maintain their political commitment and to redouble their efforts to support the peace process during the coming critical months. Я также настоятельно призываю государства-члены и международное сообщество в целом не ослаблять своей политической приверженности и удвоить свои усилия в поддержку мирного процесса в предстоящие решающие месяцы.
The Special Representative strongly recommends that the Government and the concerned agencies and donors undertake a thorough evaluation and assessment of the already established regrouped settlements to determine their viability and sustainability. Специальный представитель настоятельно рекомендует правительству и соответствующим учреждениям и донорам провести углубленную оценку уже созданных перестроенных поселений для определения их жизнеспособности и устойчивости.
The Committee strongly recommends that the State party reconsider its policy of assigning Roma children to schools and classes for the mentally disabled. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику пересмотреть свою политику, предусматривающую направление детей из числа рома в школы и классы для психически неполноценных детей.
In addition, the Committee strongly recommends that the State party take effective measures to combat violence against women, including by adopting appropriate legislation. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по борьбе с насилием в отношении женщин, в том числе путем принятия соответствующих законодательных актов.
The Committee strongly recommends that the State party proceed as expeditiously as possible with the adoption and full implementation of the Action Plan for Integrating Women into Development. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику с максимальной оперативностью приступить к принятию и всестороннему осуществлению Программы действий по интеграции женщин в процесс развития.
The delegation strongly recommended that if budget reprogramming became necessary, then reductions should be equitably distributed among all programme areas - country, intercountry and technical advisory. Эта делегация настоятельно рекомендовала в случае возникновения необходимости пересмотра бюджета обеспечить равномерное распределение сокращений между всеми программными областями - страновая, межстрановая и техническая консультативная деятельность.
The Committee took note with satisfaction of the efforts accomplished in support of the implementation of the Convention and strongly encouraged Parties to continue such activities. Комитет с удовлетворением принял к сведению усилия по оказанию поддержки осуществлению Конвенции и настоятельно призвал Стороны и дальше работать в этом направлении.
We strongly urge Bosnia and Herzegovina to continue with the implementation of that Road Map, particularly with regard to the economic situation, which still requires further improvement. Мы настоятельно призываем Боснию и Герцеговину продолжить осуществление этого плана, особенно в том, что касается экономической ситуации, которая по-прежнему нуждается в дальнейшем улучшении.
Canada strongly urged the Government of Viet Nam to respect the political and religious freedoms protected by its Constitution and to have less recourse to the death penalty. Канада настоятельно призывает правительство Вьетнама уважать политические и религиозные свободы, охраняемые его конституцией, и реже прибегать к смертной казни.
At the same time, I strongly encourage the civilian authorities of both parties in the transitional areas to support the process through the integration of administrations stipulated by the Comprehensive Peace Agreement. В то же время я настоятельно призываю гражданские власти обеих сторон в переходных районах поддержать этот процесс на основе интеграции административных органов, предусматриваемой Всеобъемлющим мирным соглашением.
The Government of that country was strongly urged to respect fully all human rights and fundamental freedoms and to resolve questions of international concern relating to the abduction of foreigners. Правительство этой страны настоятельно призывается в полной мере уважать все права человека и основные свободы и решить вызывающие международную озабоченность вопросы, касающиеся похищений иностранцев.