Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
The chairman strongly urged the international donor community to pledge support to the strategy outlined and to take this on as a blueprint for the development of efficient international transport services in LDCs. Председатель настоятельно призвал международное сообщество доноров взять на себя обязательства по оказанию поддержки представленной выше стратегии и рассматривать ее в качестве генерального плана развития эффективных международных транспортных услуг в НРС.
Consequently, my delegation strongly urges the United Nations to take the initiative and to lead the process, and thus to lend legitimacy and credibility to the efforts to find an abiding solution. Поэтому моя делегация настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций выступить с инициативой и возглавить процесс и тем самым придать законный и надежный характер усилиям по нахождению решения, подлежащего обязательному выполнению.
While welcoming the establishment of satellite schools and formal education for boys and girls, she strongly recommended that special measures should be taken to improve girls' education. Приветствуя создание вспомогательных школ и организацию формального образования для мальчиков и девочек, она настоятельно рекомендует принять особые меры по улучшению положения в области образования девочек.
We strongly urge Japan to show a sincere attitude towards the maintenance of international peace and security with a clean slate regarding its past as soon as possible, rather than making frantic attempts to acquire a permanent seat. Мы настоятельно призываем Японию занять честную позицию в отношении поддержания международного мира и безопасности и как можно скорее полностью рассчитаться со своими долгами, вместо того, чтобы предпринимать отчаянные попытки в целях получения места постоянного члена.
In keeping with the recently passed resolution 1503, we strongly urge all States to impose similar measures to freeze the assets and restrict the travel of fugitive indictees, as well as of those individuals or groups that help them evade justice. В соответствии с недавно принятой резолюцией 1503 мы настоятельно призываем все государства ввести аналогичные меры для замораживания активов и ограничения поездок скрывающихся обвиняемых, а также тех отдельных лиц и групп, которые помогают им уклоняться от правосудия.
"ARI strongly urges its members to support the Cool and Efficient Buildings Act," said William G. Sutton, president of the Air-Conditioning and Refrigeration Institute. "ARI настоятельно рекомендует своим членам поддержать Акт Энергосберегающих Зданий," сказал Уильям Г. Саттон, президент Института Кондиционирования и Охлаждения.
Fortunately, sent a car to pick developers and strongly urged us to a pedestrian in the villa project model room Zhuliang Tian, experience the project, I laughed. К счастью, направил машину выбрать разработчиками, и настоятельно призвал нас к пешеходному на вилле типового проекта комнату Zhuliang Тян, опыт проекта, я рассмеялся.
If you are running Ubuntu, it is strongly suggested to use a package manager like aptitude or synaptic to download and install packages, instead of doing so manually via this website. Если вы работаете в Ubuntu, для загрузки и установки пакетов настоятельно советуем использовать менеджер пакетов, например aptitude или synaptic, а не делать это вручную через данный сайт.
For this reason, we strongly recommend that you open an alternative payment method for your transactions, and will reward you for doing so (please see the promotions page). По этой причине мы настоятельно рекомендуем Вам использовать альтернативный метод оплаты, за что Вы получите вознаграждение (смотрите страницу Мероприятия).
As such, Campbell strongly criticises those who accelerate the "peak oil" crisis, rather than taking action to curtail it as he recommends. Также, Кэмпбелл настоятельно критикует тех, кто ускоряет «пиковый нефтяной» кризис, вместо того, чтобы принять меры, чтобы сократить его.
In particular, the US would strongly encourage Japan to join the TPP, because the US might want a united Asia-Pacific economic community, rather than a division between Asia and the Pacific. В частности, США настоятельно рекомендуют Японии присоединиться к ТТП, поскольку США, скорее всего, хотели бы единого Тихоокеанского экономического сообщества, а не его разделения на Азиатский и Тихоокеанский регионы.
Second, this type of model strongly implies that governments should do nothing in the face of such "shocks." Во-вторых, этот тип модели настоятельно предполагает, что правительства не должны делать ничего, когда они сталкиваются с такими «толчками».
Once installed, Xubuntu 10.10 could run with as little as 128 MB of RAM, but the developers strongly recommended a minimum of 256 MB of RAM. После установки Xubuntu 10.10 может работать только с 128 МБ ОЗУ, но разработчики настоятельно рекомендовали минимум 256 МБ ОЗУ.
The State has to fulfil its responsibility, and the Special Rapporteur strongly recommends that Bosnia and Herzegovina start complying with its reporting obligations to United Nations human rights treaty bodies. Государство должно выполнять свои обязанности, и Специальный докладчик настоятельно рекомендует Боснии и Герцеговине начать выполнять ее обязательства по представлению докладов договорным органам Организации Объединенных Наций по правам человека.
They strongly recommended that the Small Island Developing States Unit of the Department of Economic and Social Affairs be revitalized and mandated to undertake the overall coordination and facilitation of efforts to implement the Programme of Action within the United Nations system. Они настоятельно рекомендовали расширить деятельность Группы по малым островным развивающимся государствам Департамента по экономическим и социальным вопросам и поручить ей осуществлять общую координацию и поддержку усилий в интересах выполнения Программы действий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
I'm out of town for the weekend so I strongly suggest that that envelope end up back in the guest house before I get back. Меня не будет на выходных, поэтому я настоятельно тебе рекомендую вернуть конверт в гостевой домик, до того, как я вернусь.
He particularly regretted the deterioration of the political situation in Angola, Somalia and, more recently, in Burundi, and strongly urged all parties concerned to stop the genocide immediately and to agree on modalities for peace. Он выразил особое сожаление в связи с ухудшением политического положения в Анголе, Сомали и в последнее время в Бурунди и настоятельно призвал все соответствующие стороны немедленно прекратить геноцид и договориться об условиях установления мира.
Further, it strongly urged all parties to the hostilities to redouble their efforts to negotiate an equitable solution to the conflict to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of the Sudanese people. Кроме того, она настоятельно призвала все стороны, участвующие в боевых действиях, удвоить свои усилия для проведения переговоров по справедливому урегулированию конфликта с целью обеспечения уважения прав человека и основных свобод суданского народа.
The Committee strongly condemns all violence against civilians wherever it occurs and urges all parties to respect their obligations under international humanitarian law and international human rights law. Комитет решительно осуждает все акты насилия в отношении мирного населения, где бы они ни происходили, и настоятельно призывает все стороны выполнять свои обязательства в соответствии с международным гуманитарным правом и международными нормами в области прав человека.
It also urged all parties concerned to strongly observe the ceasefire agreements of September 1991 and enter into negotiations at the Conference on Yugoslavia and avoid committing any actions that may increase tension in the region. Он также настоятельно призвал все стороны строго соблюдать соглашения о прекращении огня от сентября 1991 года и вступить в переговоры на Конференции по Югославии и избегать совершать какие-либо действия, которые могут усилить напряженность в регионе.
The Committee strongly urges the Government to prepare its fourth periodic report in compliance with the guidelines for the preparation of State party reports and take into account concerns expressed during the consideration of the third periodic report. Комитет настоятельно рекомендует правительству подготовить свой четвертый периодический доклад в соответствии с руководящими принципами подготовки государствами-участниками докладов и учесть те моменты, которые были отмечены в ходе рассмотрения третьего периодического доклада.
The Committee strongly recommends that all cases of extrajudicial execution, torture and arbitrary detention be investigated in order to bring those suspected of having committed such acts before the courts, that those found guilty be punished and that the victims be compensated. Комитет настоятельно рекомендует расследовать все случаи внесудебных казней, пыток и произвольных задержаний, с тем чтобы обеспечить возможность привлечения к судебной ответственности подозреваемых в совершении указанных актов с целью наказания виновных и предоставления компенсации пострадавшим.
Aware of your country's struggle for human rights, I strongly urge you to do everything possible in order to save the besieged residents of Sarajevo. Я знаю о борьбе Вашей страны за осуществление прав человека и настоятельно призываю Вас принять все возможные меры, с тем чтобы спасти осажденных жителей Сараево.
The Advisory Committee strongly recommends that steps be taken to avoid a repetition of the unusual phenomenon whereby the review and approval of the budget takes place after implementation. Консультативный комитет настоятельно рекомендует предпринять шаги к тому, чтобы не допускать в дальнейшем таких необычных ситуаций, когда рассмотрение и утверждение бюджета происходит уже после его исполнения.
The Council strongly urged the parties to cooperate in furthering the peace process, to comply fully with the Arusha peace agreement and, in particular, to establish a broad-based transitional Government at the earliest opportunity. Совет настоятельно призвал стороны сотрудничать в деле дальнейшего укрепления мирного процесса, полностью соблюдать Арушское мирное соглашение и, в частности, как можно скорее учредить на широкой основе переходное правительство.