Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
We strongly urge the President of the Conference on Disarmament and the three special coordinators designated by it to make every effort to break the impasse and move the negotiations forward. Мы настоятельно призываем Председателя Конференции по разоружению и трех назначенных специальных координаторов приложить все усилия к тому, чтобы выйти из тупика и продвинуть переговоры вперед.
It also reiterated its call for enhanced support to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), and strongly urged that the deployment and implementation of its phase III tasks should begin in the next several weeks. Делегация повторяет призыв увеличить поддержку Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МОНУК) и настоятельно призывает также, чтобы развертывание и выполнение третьего этапа ее задач началось в течение нескольких следующих недель.
In that respect, it strongly urged the Secretary-General to convene a working group to submit a report for consideration by Member States; consultations with regional organizations should also be undertaken. В связи с этим она настоятельно призывает Генерального секретаря созвать рабочую группу для представления доклада и последующего его рассмотрения государствами-членами; необходимо также провести консультации с региональными организациями.
Furthermore, the responsibility for supporting UNRWA's work was borne by all countries, and Zambia strongly appealed to States Members in a position to do so contribute generously. Вместе с тем ответственность за поддержку работы БАПОР несут все страны, и Замбия настоятельно призывает те государства-члены, которые в состоянии сделать это, внести щедрые взносы.
We lack a general convention against terrorism - including a definition of international terrorism - and I strongly urge Member States to proceed with their work in the ad hoc Working Group of the Sixth Committee on that issue. Нам пока не удалось принять общую конвенцию о борьбе с терроризмом - которая содержала бы определение международного терроризма - и я настоятельно призываю государства-члены продолжить работу в рамках специальной рабочей группы Шестого комитета по данному вопросу.
I strongly encourage the signatories to the Ouagadougou Agreement, under the able stewardship of the Facilitator, President Compaoré of Burkina Faso, to show the necessary resolve and commitment to find ways to overcome persistent obstacles on this final leg of the journey towards reunifying the country. Я настоятельно призываю стороны, подписавшие Уагадугское соглашение, действуя под умелым руководством посредника, президента Буркина-Фасо Компаоре, проявить необходимую решимость и приверженность отысканию путей преодоления сохраняющихся препятствий на этом последнем этапе пути к воссоединению страны.
In the same letter, the secretariat should inform the beneficiaries that the Board strongly urged them to take out travel, medical and health insurance for the period of their stay in Geneva, as the daily subsistence allowance included sufficient funds for this purpose. В этом же письме секретариату следует информировать бенефициаров о том, что Совет настоятельно призывает их приобретать на период пребывания в Женеве путевую и медицинскую страховки, поскольку суточные включают достаточную сумму на эти цели.
We regard the seminars as making a valuable contribution to an understanding of the important role that an FMCT would play in promoting nuclear non-proliferation and disarmament and strongly encourage wide participation by delegations in them. Мы полагаем, что эти семинары вносят ценный вклад в понимание того, какую важную роль сыграл бы ДЗПРМ в поощрении ядерного нераспространения и разоружения, и настоятельно призываем делегации принимать в них широкое участие.
The Special Rapporteur strongly recommends that the decisive negotiations on agriculture and other issues currently under way at WTO take food security into particular account and ensure that trade rules do not conflict with international human rights law. Специальный докладчик настоятельно рекомендует уделить особое внимание важнейшим переговорам по сельскому хозяйству и другим вопросам, которые ведутся в ВТО в настоящее время, и обеспечить отсутствие противоречий между правилами торговли и нормами международного права прав человека.
The Special Rapporteur strongly recommends to States and organizations that they should give priority to addressing the situation of migrant domestic workers and draw up strategies to protect this particularly vulnerable group of migrants. Специальный докладчик настоятельно рекомендует государствам и организациям уделять приоритетное внимание положению трудящихся мигрантов из числа домашней прислуги с целью разработки стратегий по защите прав этой особо уязвимой группы мигрантов.
The Government of Trinidad and Tobago supports the call by the Secretary-General for a global AIDS and health fund and strongly recommends that special consideration be given to countries with a high incidence of HIV/AIDS, such as those in the Caribbean region. Правительство Тринидада и Тобаго поддерживает призыв Генерального секретаря о создании Глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа и настоятельно рекомендует уделить особое внимание странам с высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом, таким как страны Карибского бассейна.
The Working Party strongly encouraged the competent authorities of AETR Contracting Parties to participate in this meeting which was scheduled for 16 October 2001, the day before the start of the ninety-fifth session of the SC.. Рабочая группа настоятельно рекомендовала компетентным органам договаривающихся сторон ЕСТР принять участие в этом совещании, которое запланировано на 16 октября 2001 года, т.е. накануне девяносто пятой сессии SC..
We strongly urge the Rwandan Government to comply fully with its international obligations to cooperate with the Tribunal and to deliver all information asked by it, regardless of the persons or institutions concerned. Мы настоятельно призываем правительство Руанды в полной мере соблюдать свои международные обязательства по сотрудничеству с Трибуналом и предоставлять любую необходимую ему информацию, независимо от того, каких лиц или организаций она касается.
We strongly urge the East Timorese leadership and UNTAET officials to investigate thoroughly every such incident and take the necessary measures to prevent their recurrence. Мы настоятельно призываем руководство Восточного Тимора и должностных лиц ВАООНВТ провести расследование в отношении подобных инцидентов и принять необходимые меры, с тем чтобы исключить повторение таких инцидентов в будущем.
The EU strongly urges all member States to pay in full and on time their assessed contribution to the regular budget, as well as outstanding contributions from previous years that now amount to approximately $18 million. ЕС настоятельно призывает все государства-члены делать свои начисленные взносы в регулярный бюджет в полном объеме и своевременно, а также погасить свою задолженность за предыдущие годы, которая в настоящее время составляет около 18 млн. долл. США.
In that context, my delegation strongly urges the United States to end the economic, commercial and financial embargo against Cuba at the earliest possible date, in conformity with the demands of the international community. В таком контексте наша делегация настоятельно призывает Соединенные Штаты Америки по возможности в ближайшее время прекратить - согласно требованиям международного сообщества - экономическую, торговую и финансовую блокаду Кубы.
The Special Representative strongly recommends that concrete steps be taken to strengthen this interaction between the two systems of the United Nations and that there should be increased involvement of human rights mechanisms in peace initiatives and in the response to emergencies. Специальный представитель настоятельно рекомендует принять конкретные меры по наращиванию этого взаимодействия между двумя ветвями Организации Объединенных Наций и повысить роль правозащитных механизмов в осуществлении мирных инициатив и в реагировании на возникающие экстренные ситуации.
It also strongly urges the State party to ensure the availability of Latvian language instruction, to the extent possible, for those wishing to avail themselves of such opportunities. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить доступ, насколько это возможно, к изучению латвийского языка для лиц, желающих этим воспользоваться.
In this context, the international community is strongly urged to give due attention and lend assistance to this vulnerable group of countries in their endeavours to promote socio-economic development. В этом контексте мы настоятельно призываем международное сообщество уделять должное внимание этой уязвимой группе стран и оказывать этим странам помощь в усилиях, направленных на социально-экономи-ческое развитие.
I therefore appeal strongly to other contributing countries to step up their efforts in the area of manpower as well as financial resources, and I did the same to defence ministers of the European Union three hours ago by video link to Sweden. Поэтому я настоятельно призываю другие принимающие участие страны наращивать их усилия в области людского потенциала, а также финансовых ресурсов, и я сказал о том же самом министрам обороны государств Европейского союза три часа назад по каналу видеосвязи со Швецией.
In general the ToS was positive concerning the proposed meeting of representatives of two teams, but it was strongly felt that such a meeting should be well justified and prepared. В целом ГС положительно восприняла предложение о проведении совместного совещания представителей двух групп, однако настоятельно рекомендовала, чтобы такое совещание было оправданным и хорошо подготовленным.
The Committee strongly recommends that the State party ensure that its poverty alleviation programmes benefit all poor Fijian citizens, irrespective of their ethnic origin, to avoid undue stress on already strained ethnic relations. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы его программы облегчения бремени нищеты были ориентированы на всех бедных фиджийских граждан независимо от их этнического происхождения, с тем чтобы избежать излишнего обострения уже и без того напряженных отношений между этническими группами.
That is why the Netherlands strongly urges all developed countries to adhere to the international target of devoting 0.7 per cent of gross domestic product to official development assistance. Именно поэтому Нидерланды настоятельно призывают все развитые страны придерживаться международного целевого показателя объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от валового внутреннего продукта.
The Special Rapporteur strongly recommends that SPDC return to dialogue with NLD and other political forces in the country, so that the Myanmar people can find solutions for the immense challenges ahead. Специальный докладчик настоятельно рекомендует ГСМР возобновить диалог с НЛД и другими политическими структурами в стране, с тем чтобы народ Мьянмы смог решить существующие многочисленные проблемы.
Considerable discussion centred on the future of this very successful project within UN/ECE, and the Meeting strongly expressed its wish that the secretariat expand its correspondence with ICS-UNIDO. Значительная часть обсуждений была посвящена вопросу о будущей судьбе этого весьма успешного проекта в рамках ЕЭК ООН, и участники Совещания настоятельно просили секретариат активизировать свою переписку с МЦН-ЮНИДО.