Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
It was strongly felt that, on such important issues as the time and place of contract formation, the need for certainty was paramount. Было настоятельно высказано мнение о том, что в отношении таких важных вопросов, как время и место заключения договора, необходимость в определенности имеет основополагающее значение.
I strongly encourage Member States to consider the Panel's recommendations on enhancing the capacity in the Secretariat in the areas of conflict prevention, mediation, peacebuilding and strategic analysis. Я настоятельно рекомендую государствам-членам рассмотреть рекомендации Группы об укреплении потенциала Секретариата в таких областях, как предотвращение конфликтов, посредничество, миростроительство и стратегический анализ.
The mission strongly urged both parties to comply fully with their obligations under the Algiers Agreements to provide UNMEE with the working conditions it requires. Миссия настоятельно призвала обе стороны полностью выполнять свои обязательства в рамках Алжирских соглашений в целях создания необходимых рабочих условий для МООНЭЭ.
The Committee strongly recommends that the State party take all necessary measures to put an end to this regrettable practice, including the speedy adoption of the above-mentioned draft law on health care. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, чтобы покончить с этой достойной сожаления практикой, включая скорейшее принятие вышеупомянутого проекта закона об охране здоровья.
Finally, the information centres have been strongly encouraged to include depository libraries in their thematic campaigns as extensions of their outreach to the general public. И наконец, информационным центрам было настоятельно рекомендовано привлечь депозитарные библиотеки к своим тематическим кампаниям в качестве пропагандистов их деятельности по распространению информации среди общественности.
My country initiated the convening of the twenty-sixth special session of the General Assembly on HIV/AIDS, and strongly advocates the implementation of its recommendations. Наша страна выступила с инициативой проведения двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о ВИЧ/СПИДе и настоятельно призывает выполнить ее рекомендации.
Senegal believed strongly that improvement of the external environment was just as important as the efforts of the African countries themselves. Он настоятельно призывает партнеров по НЕПАД уделять особое внимание потребностям континента в том, что касается официальной помощи в целях развития, погашения задолженности и торговли.
The Group also strongly recommends that the Council call on donors to participate in the round table being organized by UNDP, tentatively scheduled for November 2004. Группа также настоятельно рекомендует Совету призвать доноров принять участие в совещании за круглым столом, организуемом ПРООН, которое предварительно запланировано на ноябрь 2004 года.
We call upon the Permanent Forum to strongly recommend to the Economic and Social Council the continuation of the U.N. standard-setting process relating to Indigenous peoples' human rights. Мы призываем Постоянный форум настоятельно рекомендовать Экономическому и Социальному Совету продолжить процесс установления стандартов в области прав человека коренных народов в рамках Организации Объединенных Наций.
The level of long-term outstanding contributions is an area of concern and Member States are strongly encouraged to pursue arrangements for reducing their arrears. Вызывает обеспокоенность размер давней задолженности по взносам, в связи с чем государствам-членам настоятельно рекомен-дуется принять меры для сокращения своей задолженности.
The High Commissioner strongly encourages the Government of Timor-Leste to incorporate in the Organic Law for the police provisions that would promote transparency and accountability and encompass all members of the service. Верховный комиссар настоятельно рекомендует правительству Тимора-Лешти включить в органический закон о полиции положения, которые способствовали бы повышению транспарентности и отчетности и распространялись бы на всех сотрудников этой службы.
It strongly recommended that urgent measures be devised to combat it and that attention be given to the creation of practical mechanisms for countering kidnapping. Оно настоятельно рекомендовало в срочном порядке разработать меры по борьбе с такими преступлениями и уделить серьезное внимание задаче создания конкретных механизмов противодействия похищению людей.
However, it is strongly recommended that sufficient quantities be brought or shipped to the Congress site by delegations well before the Congress. Тем не менее настоятельно рекомендуется заблаговременно до начала Конгресса привезти с собой или отправить в адрес Конгресса достаточное количество экземпляров.
The Committee strongly recommends that the State party consider repealing this provision, which clearly violates the fundamental principle of legality in criminal law, and may potentially conflict with article 16. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об отмене такой меры, которая явно нарушает основополагающий принцип законности в уголовном праве, а также потенциально противоречит положениям статьи 16.
The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. Государству-участнику настоятельно предлагается принять упомянутые меры в рамках пересмотра своих законов об убежище и об иностранцах.
The Meeting once again strongly urged India to allow the visit of an OIC fact-finding mission for the Indian Occupied Kashmir. Участники Совещания в очередной раз настоятельно призвали Индию дать разрешение миссии ОИК по установлению фактов на визит в оккупированный Индией Кашмир.
In the context of the agreement of the Central African Republic with the Peacebuilding Commission, we have strongly emphasized that it is important for the country to initiate a process of national reconciliation. В контексте взаимодействия Центральноафриканской Республики с Комиссией по миростроительству мы настоятельно подчеркивали, сколь важно для страны начать процесс национального примирения.
We strongly call on the international community to support the joint declaration and to build upon the positive atmosphere created thereafter for future comprehensive agreements on all aspects of the issue. Мы настоятельно призываем международное сообщество поддержать совместную декларацию и использовать позитивную атмосферу, сложившуюся после ее принятия, для выработки будущих всеобъемлющих соглашений по всем аспектам этого вопроса.
Finally, we strongly encourage further strengthening of United Nations institutional mechanisms aimed at dealing with terrorism, including the provision of additional funding and staff. Наконец, мы настоятельно призываем к дальнейшему укреплению институциональных механизмов Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу с терроризмом, включая выделение дополнительных средств и предоставление персонала.
We strongly urge both sides to cease acts of violence and any other acts that may exacerbate tensions. Мы решительно и настоятельно призываем обе стороны воздерживаться от актов насилия и от любых актов, которые могут привести к обострению напряженности.
All stakeholders are strongly encouraged to engage in the summit process and to bring with them a renewed commitment to achieving the Millennium Development Goals by 2015. Всем заинтересованным сторонам настоятельно предлагается принять участие в процессе подготовки и проведения этой встречи на высоком уровне и повторно взять на себя обязательства по достижению к 2015 году целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The Secretary-General strongly encourages any association of Ombudsman, mediator and other national human rights institutions to actively foster a broad understanding and observance of the Paris Principles among their members. Генеральный секретарь настоятельно призывает все ассоциации омбудсменов, посредников и других национальных правозащитных учреждений активно содействовать широкому пониманию и соблюдению их членами Парижских принципов.
He also strongly encourages the participation of all stakeholders in peace processes to consolidate the often fragile peace existing in a post-conflict situation. Он также настоятельно призывает все заинтересованные стороны к участию в мирных процессах в целях укрепления во многих случаях хрупкого мира в постконфликтной ситуации.
It is strongly recommended to use one of the three reference fuels listed in Annex 2: Настоятельно рекомендуется использовать один из трех видов эталонного топлива, перечисленных в приложении 2:
The State party is strongly encouraged to establish an effective complaints and data collection system concerning complaints on torture or other forms of ill-treatment of children deprived of their liberty. Государству-участнику настоятельно рекомендуется создать эффективную систему сбора данных о жалобах на применение пыток или другие виды жестокого обращения с детьми, лишенными свободы.