Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
He recommended strongly that the Committee should remain in session during the week beginning 12 November, since the new United Nations High Commissioner for Refugees and several special rapporteurs on human rights were scheduled to address the Committee during that week and their presentations could not be rescheduled. Он настоятельно рекомендует членам Комитета проводить заседания в течение недели, начинающейся 12 ноября, так как планируется, что новый Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев и несколько специальных докладчиков выступят на заседаниях Комитета на следующей неделе, и дату их выступлений нельзя изменить.
We strongly urge the Abkhaz side to engage in constructive negotiations on the substance of the document and call on all those with influence on the parties to do their utmost to advance this objective. Мы настоятельно призываем абхазскую сторону вступить в конструктивные переговоры по существу этого документа и призываем всех тех, кто может оказать влияние на вовлеченные стороны, сделать все возможное для достижения этой цели.
It is for that reason that the parties to the conflict, and Tel Aviv in particular, are strongly required to abide by the Geneva Convention relating to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 1949. Именно по этой причине сторонам в конфликте, и Тель-Авиву в особенности, настоятельно предлагается выполнять положения Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 1949 года.
So in summary, we have demonstrated that it is possible to get Free/busy information to pass between GroupWise and Exchange, but we strongly suggest that you use or rely on it as little as possible. Итак, мы убедились в том, что можно передавать информацию Free/busy между GroupWise и Exchange, но мы настоятельно рекомендуем вам по возможности избегать такого сценария перехода.
Before installing this service pack, you are strongly encouraged to read 953195, which describes some big improvements introduced by SP2, and also calls out some important information that you should be aware of before installing. Перед установкой данного пакета обновления настоятельно рекомендуется ознакомиться со статьей базы знаний 953195, в которой описаны отдельные существенные усовершенствования, реализованные в пакете обновления 2 (SP2), а также содержатся некоторые важные сведения, о которых следует знать до установки.
We consider Apache 1.3.29 to be the best version of Apache 1.3 available and we strongly recommend that users of older versions, especially of the 1.1.x and 1.2.x family, upgrade as soon as possible. Мы считаем, что Apache 1.3.29 станет лучшей версией среди доступных версий ветки 1.3 и настоятельно рекомендуем пользователям более ранних версий, особенно, версий 1.1.x и 1.2.x, обновить свое ПО так оперативно, как это возможно.
Whether you're interested in HTML5, or setting up a video player, I strongly advise you to read or try to create this tutorial, because it might give you some additional knowledge not negligible. Если Вы заинтересованы в HTML5, или создание видео-плеер, я настоятельно советую вам прочитать или попытаться создать этот учебник, потому что она может дать вам дополнительные знания, нельзя не учитывать.
He studied at a two-year folk school and showed such abilities there that teachers strongly advised and helped his mother arrange Ivan at the Chukhloma city school, and then he studied at the Kostroma gymnasium for a Susanin scholarship (1881-1889). Учился в двухгодичной народной школе и показал там такие способности, что учителя настоятельно посоветовали и помогли матери устроить Ивана в городское училище Чухломы, а затем он учился в Костромской гимназии на стипендию имени Сусанина (1881-1889).
During this period, Microsoft was fairly quiet about what was being worked on, as their marketing and public relations focus was more strongly focused on Windows XP, and Windows Server 2003, which was released in April 2003. Во время этого периода Microsoft была довольно тиха о том, что разрабатывалось, поскольку маркетинг и центр связей с общественностью был более настоятельно сосредоточен на Windows XP и Windows Server 2003, который был выпущен в апреле 2003 года.
The Committee urges the States parties to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture at the earliest possible stage and strongly encourages them, in accordance with this instrument, to set up or designate at the domestic level independent visiting mechanisms for the prevention of torture. Комитет настоятельно призывает государства-участники как можно быстрее ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и убедительно рекомендует создать или назначить в соответствии с этим документом национальные механизмы независимого посещения в целях предупреждения пыток на национальном уровне.
Programmers in control of a big ball of mud project are strongly encouraged to study it and to understand what it accomplishes, and to use this as a loose basis for a formal set of requirements for a well-designed system that could replace it. Чтобы контролировать большой ком грязи, программистам настоятельно рекомендуется изучить его и понять, что он выполняет, и использовать его как свободную основу для формального набора требований к хорошо продуманной системе, которая могла бы её заменить.
If you wish to remain so... I strongly advise you to stay here and be our guest. Guard! Если ты и дальше хочешь им остаться, настоятельно советую тебе быть моим гостем.
This strongly suggests that jobs broadly "follow" sales (or perhaps the other way round), even though, once again, this is true only on average and not for all companies. Это настоятельно указывает на то, что рабочие места "следуют" за продажами (возможно наоборот), даже притом, повторюсь еще раз, что это верно только для средних показателей, а не для всех компаний.
With a background of increasing conflict and crises world wide, which either produce refugee flows or inhibit the repatriation of refugees, the need for vigorous involvement by regional institutions in conflict resolution is strongly indicated. Учитывая все возрастающее количество конфликтов и кризисных ситуаций во всем мире, что либо приводит к появлению потоков беженцев, либо создает препятствия для репатриации беженцев, настоятельно необходимо активное участие региональных учреждений в разрешении конфликтов.
Welcomes the efforts made by the Committee to rationalize its procedures and expedite the consideration of periodic reports, and strongly encourages the Committee to continue those efforts; приветствует усилия, прилагаемые Комитетом в целях рационализации своих процедур и ускорения рассмотрения периодических докладов и настоятельно призывает Комитет продолжать эти усилия;
The Committee strongly recommends that the reporting obligations of the State party under article 40 of the Covenant be strictly observed and that the third periodic report be submitted within the time-limit to be determined by the Committee. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику строго выполнять взятые им в соответствии со статье 40 обязательства и представить третий периодический доклад в установленный Комитетом срок.
At the same time the European Union strongly urges all parties to refrain from threatening violence and from impeding the course of the elections, and from delaying a solution on the outstanding constitutional issues. В то же время Европейский союз настоятельно призывает все партии воздержаться от угрозы применения насилия, от создания препятствий проведению выборов и от проволочек в урегулировании нерешенных конституционных вопросов.
It welcomed improved aid performance by some donors and strongly urged all donors to make urgent and intensified efforts to fulfil the ODA targets and commitments undertaken in the Programme of Action. Он приветствовал увеличение финансовой помощи некоторых доноров и настоятельно призвал всех доноров принять неотложные и действенные меры по выполнению целевых заданий и обязательств в отношении ОПР, взятых в рамках Программы действий.
The Committee strongly recommends that decisive steps be taken immediately at the international level, through the Secretary-General of the United Nations, and at the regional and national levels, to break the vicious cycle of ethnic violence and atrocities that continues in Rwanda. Комитет настоятельно рекомендует незамедлительно принять на международном уровне через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, а также на региональном и национальном уровнях решительные меры с целью разорвать порочный круг насилия и жестокости на этнической почве, которые по-прежнему имеют место в Руанде.
The Committee strongly urges that a determined effort be made to bring an end to the impunity of perpetrators of ethnically motivated massacres and other racially based human rights violations that have ravaged the country. Комитет настоятельно призывает принять решительные меры к тому, чтобы положить конец безнаказанности лиц, виновных в массовых убийствах на этнической почве и других нарушениях прав человека на расовой почве, которые разрушают страну.
It is strongly recommended that the General Assembly should take appropriate action to ensure that the work programme and the reports of JIU, particularly those with potential financial implications, are reviewed in substance by the relevant organs of the Assembly. Настоятельно рекомендуется, чтобы Генеральная Ассамблея предприняла надлежащие действия по обеспечению того, чтобы программа работы и доклады ОИГ, особенно те из них, которые имеют потенциальные финансовые последствия, рассматривались по существу соответствующими органами Генеральной Ассамблеи.
The United States strongly recommended that at its forty-eighth session the General Assembly should adopt a separate resolution commending UNCITRAL for another task well completed, endorsing the end product and recommending that States should adopt or use the Model Law as the basis for national legislation. Соединенные Штаты настоятельно рекомендуют Генеральной Ассамблее принять на ее сорок восьмой сессии отдельную резолюцию, в которой будет дана высокая оценка ЮНСИТРАЛ за еще одну успешно завершенную работу, одобрен конечный продукт и государствам будет рекомендовано принять и применять типовой закон в качестве основы для национального законодательства.
Recalling their concerns expressed in my previous report on the work of the Board (A/48/325), the members strongly recommended that the General Assembly fund the work of the centres at the rate of $50,000 each annually. Напомнив о своей озабоченности, выраженной в моем предыдущем докладе о работе Совета (А/48/325), члены Совета настоятельно рекомендовали, чтобы Генеральная Ассамблея выделяла на деятельность каждого центра по 50000 долл. США ежегодно.
Japan once again strongly urges China not to repeat nuclear testing, and also appeals to other nuclear-weapon States to continue to refrain from conducting nuclear tests. Япония вновь настоятельно призывает Китай не повторять ядерных испытаний, а также призывает другие государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему воздерживаться от проведения ядерных испытаний.
Countries which exclude small holdings from their agricultural censuses are strongly urged in the Programme to set the minimum size limit as low as possible and to take steps to collect data through special sample surveys from excluded holdings. Странам, которые исключают малые хозяйства из охвата своих сельскохозяйственных переписей, в Программе настоятельно рекомендуется максимально возможно снизить пороговую величину размера ходатайств и обеспечить сбор данных об исключенных из охвата переписи хозяйствах с помощью специальных выборочных обследований.