| Authors of individual communications are strongly encouraged to submit follow-up information on the implementation of the Committee's views and interim measures, when appropriate. | Авторам индивидуальных сообщений настоятельно рекомендуется представлять последующую информацию об осуществлении Соображений Комитета и о принятии временных мер в соответствующих случаях. |
| CoE-ECRI strongly recommended that Monaco make specific provision in criminal law for racist motivations for ordinary offences to constitute an aggravating circumstance. | ЕКРН-СЕ настоятельно рекомендовала Монако предусмотреть в уголовном законодательстве положение о том, что расовые мотивы обычных правонарушений являются отягчающим обстоятельством. |
| He strongly encouraged the authorities to maintain their long-standing tradition of rescue. | Он настоятельно рекомендовал властям сохранить сложившуюся в последние годы традицию проведения спасательных операций. |
| He strongly encouraged the authorities to ensure that these advances are maintained should the numbers of asylum applications rise again. | Он настоятельно рекомендовал властям сохранять эти позиции и в том случае, если число просителей убежища снова увеличится. |
| Nevertheless, she strongly recommends that national institutions be adequately resourced and be able to propose and manage their own budgets independently. | Тем не менее докладчик настоятельно рекомендует выделять национальным учреждениям адекватный объем финансовых средств и обеспечивать для них возможность самостоятельно формировать бюджет и распоряжаться им. |
| Burundi strongly encouraged Tonga to pursue its policy to combat violence against women and corporal punishment inflicted on children. | Делегация Бурунди настоятельно призвала Тонгу продолжать проводить политику искоренения насилия в отношении женщин и телесных наказаний в отношении детей. |
| And I strongly suggest you get into a room with the plaintiff and work out a settlement. | И я настоятельно рекомендую вам пойти в комнату с истцом и урегулировать дело. |
| I strongly advise that you continue to follow this path. | Я настоятельно советую тебе продолжать идти по этому пути. |
| I strongly suggest you do the same. | Я настоятельно рекомендую тебе сделать тоже самое. |
| In fact, we strongly encouraged it, and now he's in the trunk of a car. | На самом деле, мы настоятельно рекомендовали это, и сейчас он в багажнике машины. |
| I strongly suggest that you just get on a plane and never come back. | Я настоятельно рекомендую тебе просто сесть в самолет и никогда не возвращаться. |
| Look, I strongly suggest you bring this matter up with the police. | Послушайте, я настоятельно рекомендую, обсудить это с полицией. |
| Given Stevens' penchant for trickery, I'd strongly advise against attempting to disarm it. | Учитывая склонность Стивенса к обману, я настоятельно рекомендую не пытаться разоружить его. |
| I strongly advise sending our specialist inside... | Настоятельно рекомендую нашего специалиста... агента Мэй. |
| If you have already committed perjury in this courtroom, I strongly advise you not to add to your crime. | Если вы уже совершили клятвопреступление в этом зале, настоятельно рекомендую не усугублять вину. |
| I strongly object to this breach of protocol, - Your Honor. | Я настоятельно возражаю против этого нарушения протокола, ваша честь. |
| As your attorney, I strongly recommend that you plead guilty to the murder charge. | Как твой адвокат, я настоятельно рекомендую признать свою вину в суде. |
| I strongly encourage you to settle this divorce and give Dustin everything he's entitled to in California. | Я настоятельно рекомендую вам урегулировать этот развод и отдать Дастину все, что ему причитается в Калифорнии. |
| I strongly suggest a long look at their methods. | Я настоятельно рекомендую, чтобы департамент пересмотрел свои методы. |
| Therefore I strongly recommend that you use everything in your sizeable bag of tricks to prevent any further interference from Amanda Clarke. | Поэтому, я бы настоятельно рекомендовал вам использовать все из ваших ухищрений, чтобы предотвратить дальнейшее вмешательство со стороны Аманды Кларк. |
| Several Senate and House Leaders on both sides of the aisle are strongly urging Cyrus Beene to resign. | Сенат и Палата Представителей по обе стороны настоятельно призывают отправить Сайруса Бина в отставку. |
| If you don't want to risk being caught up in a federal investigation, strongly suggest you take your leave now. | Если вы не хотите рисковать и быть втянутыми в федеральное расследование, настоятельно советую вам уйти. |
| I strongly suggest you stick to the analysis side of things. | Настоятельно рекомендую тебе придерживаться аналитической стороны вещей. |
| Speaking as an officer of the court, I strongly advise you to plead not guilty. | Выступая в качестве судебного исполнителя, я настоятельно советую вам заявить о своей невиновности. |
| I strongly recommend you to reject his tender by voting for management's restructuring of the stock. | Я настоятельно рекомендую отклонить тендерное предложение проголосовав за реструктуризацию управления акциями. |