| The Committee strongly recommends that the State Party should adopt fair and equitable solutions for the demarcation, distribution and restitution of land. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять справедливые и объективные решения, касающиеся определения границ, распределения и возвращения земель. |
| The Committee strongly recommends the submission of a comprehensive periodic report by the State Party to clarify these serious allegations and to re-establish a constructive dialogue. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику представить всеобъемлющий периодический доклад в целях прояснения этих серьезных утверждений и восстановления конструктивного диалога. |
| Despite the current budgetary constraints I will strongly urge that German efforts in this area be still further intensified over the years ahead. | Несмотря на нынешние бюджетные ограничения, я буду настоятельно предлагать еще больше активизировать усилия Германии в этой области в ближайшие годы. |
| Governments, taking into account cultural and social differences, should strongly encourage the private sector to meet its responsibilities regarding consumer information dissemination. | Правительства с учетом культурных и социальных различий в развитии должны настоятельно рекомендовать частному сектору выполнять свои обязанности в отношении распространения информации для потребителей. |
| The Group strongly recommends that the assistance of the advisory services of the United Nations Centre for Human Rights be sought in this process. | Группа настоятельно рекомендует использовать в этом процессе помощь, оказываемую консультативными службами Центра Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| He urged the mission to counsel the factions strongly to proceed on the basis of an inclusive approach to national reconciliation. | Он призвал членов миссии, чтобы они настоятельно рекомендовали группировкам действовать лишь на основе всеобъемлющего подхода к национальному примирению. |
| I strongly urge the parties to the conflict to engage, with sincerity, in talks aimed at rapidly achieving such a solution. | Я настоятельно призываю стороны в конфликте провести искренние переговоры, нацеленные на быстрое достижение такого решения. |
| We would strongly urge the regime in Kabul to desist from blaming Pakistan for its own failures. | Мы настоятельно призываем представителей кабульского режима воздержаться от возложения вины за свои собственные неудачи на Пакистан. |
| The Committee strongly recommends that the State party make an increased effort in promoting affirmative measures in the field of education and training. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предпринять дополнительные усилия в целях поощрения позитивных мер в области образования и обучения. |
| It strongly urges the parties to the conflict to take all necessary measures to prevent such incidents in future. | Он настоятельно призывает стороны в конфликте принять все необходимые меры для предотвращения таких инцидентов в будущем. |
| The Committee strongly recommended that the Secretary-General review the request. | Комитет настоятельно рекомендовал Генеральному секретарю пересмотреть эту просьбу. |
| I strongly urge the participants in these negotiations to work towards a consensus. | Я настоятельно призываю участников этих переговоров работать в направлении достижения консенсуса. |
| We strongly urge that those efforts be continued. | Мы настоятельно требуем, чтобы эти усилия были продолжены. |
| Some members of the international community strongly recommend that some form of political accommodation be agreed upon before the elections. | Одни члены международного сообщества настоятельно рекомендуют, чтобы до проведения выборов была заключена, в той или иной форме, политическая договоренность. |
| His delegation strongly recommended that future discussions and resolutions should deal more specifically with that issue. | В этой связи делегация Хорватии настоятельно рекомендует уделить этому вопросу более пристальное внимание в будущих дискуссиях и резолюциях. |
| It strongly urged the General Assembly to adopt the draft calendar of conferences and meetings for 1994-1995. | Комитет настоятельно рекомендует Генеральной Ассамблее принять проект расписания совещаний и конференций на 1994-1995 годы. |
| Strengthening of this subprogramme was therefore strongly recommended. | Ввиду этого было настоятельно рекомендовано укрепить данную подпрограмму. |
| I strongly recommend a contingency plan to be put in place. | Я настоятельно рекомендую, чтобы аварийный план был приведен в исполнение. |
| And in the meantime I strongly recommend caution to all. | А пока я настоятельно рекомендую быть осторожными всем. |
| And to be quite honest, I would strongly recommend this one. | И если честно, я настоятельно рекомендую этот вариант. |
| We strongly recommend that everyone register. | Мы настоятельно рекомендуем всем пройти регистрацию. |
| Sir, I strongly urge you to reconsider. | Сэр, я настоятельно рекомендую вам подумать еще раз. |
| I strongly urge the court to exercise control and not permit testimony without cross-examination. | Я настоятельно призываю суд взять на себя контроль и не допустить показаний без перекрёстного допроса. |
| Miles, I strongly suggest that you Let this program run its course. | Маилс, я настоятельно советую Вам, чтобы Вы оставили эту программу в своей школе. |
| Furthermore, the publication and distribution of a compendium of texts on religious freedom, including implementing instructions, is strongly recommended. | Он также настоятельно рекомендует издать и распространить сборник юридических документов по религиозным свободам, включая порядок их применения. |