Parties are strongly encouraged to submit the IIR. |
Сторонам настоятельно рекомендуется представлять ИДК. |
Now, I strongly suggest... |
Так что, я настоятельно рекомендую... |
Sir, I strongly request... |
Сэр, я настоятельно прошу... |
I would strongly advise against it. |
Я тебе настоятельно советую. |
I strongly disagree with... |
Я настоятельно не согласен... |
I'd strongly advise against that. |
Настоятельно рекомендую не звонить. |
But I strongly suggest you return to the bomb bay. |
Я настоятельно рекомендую вам вернуться. |
"strongly suggested"? |
"настоятельно порекомендовал"? |
I would strongly advise... |
Я бы настоятельно рекомендовал... |
I strongly recommend holding still. |
Настоятельно рекомендую не шуметь. |
But she was strongly encouraged... |
Но ей настоятельно порекомендовали... |
I strongly suggest that you turn south. |
Настоятельно рекомендую повернуть на юг. |
I'd strongly advise against that. |
Настоятельно советую не делать этого. |
I strongly prescribe it, Jim. |
Настоятельно рекомендую, Джим. |
I strongly advise against this. |
Жизни. Настоятельно не рекомендую. |
I strongly recommend not getting involved. |
Я настоятельно рекомендую не вмешиваться. |
I strongly recommend to Your Excellency. |
Настоятельно рекомендую Вашему Превосходительству. |
The participants strongly recommended that: |
Участники настоятельно рекомендовали, чтобы: |
Further contributions are strongly encouraged. |
Настоятельно рекомендуется вносить дополнительные взносы. |
I strongly advise you to rest. |
Я настоятельно рекомендую вам отдохнуть. |
I strongly urge you to reconsider. |
Я настоятельно советую передумать. |
(m) In operative paragraph 14 (para. 13 of the final text), the words "Strongly appeals to all women, in particular rural women", were replaced by the words "Appeals to Governments to empower rural women". |
м) в пункте 14 постановляющей части (пункт 13 окончательного текста) слова "настоятельно призывает всех женщин, в частности сельских женщин" были заменены словами "призывает правительства предоставить возможность сельским женщинам". |
Strongly urges Governments to undertake immediately measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced evictions by, inter alia, repealing existing plans involving arbitrary forced evictions and legislation allowing arbitrary forced evictions and ensuring the right to security of tenure for all residents; |
настоятельно призывает правительства принять безотлагательные меры на всех уровнях с целью ликвидации практики принудительных выселений, в частности путем отмены существующих планов, предусматривающих принудительные произвольные выселения, а также законодательства, допускающего принудительные произвольные выселения, и путем обеспечения права на неприкосновенность владения недвижимым имуществом для всех жителей; |
Strongly urges Member States to provide all relevant information to the Ombudsperson, including providing any relevant confidential information, where appropriate, and confirms that the Ombudsperson must comply with any confidentiality restrictions that are placed on such information by Member States providing it; |
настоятельно призывает государства-члены представлять всю соответствующую информацию Омбудсмену, в том числе любую соответствующую конфиденциальную информацию, в зависимости от обстоятельств, и подтверждает, что Омбудсмен должен соблюдать любые ограничения в отношении конфиденциальности такой информации, налагаемые предоставляющими ее государствами-членами; |
(b) Strongly encouraging the African Union to include in the AMISOM mandate specific provisions for the protection of children and civilians, including through the designation of child protection focal points and the establishment of mechanisms for the monitoring and reporting of violations against children; |
Ь) настоятельно рекомендовать Африканскому союзу включить в мандат АМИСОМ конкретные положения о защите детей и мирных жителей, включая назначение координаторов по вопросам защиты детей и создание механизмов контроля и отчетности в том, что касается нарушений в отношении детей; |