Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
The Special Rapporteur strongly urges the Government of Haiti to cooperate with non-governmental and women's organizations with a view to preparing a consolidated comprehensive report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women without delay. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Гаити сотрудничать с неправительственными и женскими организациями с целью незамедлительной подготовки сводного всеобъемлющего доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Therefore, the Special Rapporteur would strongly recommend the establishment of a focal point to take responsibility in this regard; Поэтому Специальный докладчик настоятельно рекомендует создать координационный центр, которому были бы поручены соответствующие обязанности;
That is why we strongly urge States in regions where such denuclearized zones do not yet exist to reach agreements in that regard. Поэтому мы настоятельно призываем государства в регионах, где пока еще нет таких зон, свободных от ядерного оружия, добиваться заключения соглашений об их создании.
Members of the Council welcomed the formation of the new Somali parliament and strongly urged all political forces of Somali society to support the ongoing peace process. Члены Совета с удовлетворением отметили формирование нового парламента Сомали и настоятельно призвали все политические силы сомалийского общества поддержать продолжающийся мирный процесс.
Therefore, we strongly recommend that UNCTAD stand for the democratic transformation of international financial institutions which have impacted negatively on national economic sovereignty under the guise of rescuing countries facing economic crisis. В этой связи мы настоятельно рекомендуем ЮНКТАД отстаивать принципы демократического реформирования международных финансовых учреждений, которые негативно влияют на национальный экономический суверенитет под прикрытием лозунга спасения стран от экономических кризисов.
The Board strongly encourages Governments that have not yet contributed to the Fund to do so for the first time, preferably before September 2008. Совет настоятельно призывает правительства, которые еще не внесли взносы в Фонд, сделать свой первый взнос, предпочтительно до сентября 2008 года.
The Group of Experts expressed the need for and usefulness of this publication and strongly recommended that it be maintained as a continuing high-priority element in its programme of work. Группа экспертов отметила необходимость и полезность данной публикации и настоятельно рекомендовала сохранить ее в качестве постоянного и высокоприоритетного элемента ее программы работы.
In order to improve the user friendliness of UNCTAD's reports, executive summaries are now required for all pre-sessional documentation and strongly encouraged for all other documentation. Чтобы пользователям было удобнее работать с докладами ЮНКТАД, в настоящее время предусматривается обязательное представление исполнительных резюме всех предсессионных документов и настоятельно рекомендуется готовить такие резюме для всей остальной документации.
We strongly urge those Governments that have not yet done so to finalize their reports and to request help if necessary. Мы настоятельно призываем те правительства, которые еще не сделали этого, завершить свои доклады и в случае необходимости запросить помощь.
She strongly urges Governments to introduce strict measures to control the activities of forces under its direct control and to immediately end support for any paramilitary or private groups. Специальный докладчик настоятельно призывает правительства ввести строгие меры контроля за деятельностью сил, находящихся под их непосредственным контролем, и безотлагательно прекратить поддерживать какие-либо полувоенные или частные группы.
We strongly request that this sentence be deleted and that a ruling be made on that at this meeting. Мы настоятельно просим исключить это предложение и вынести соответствующее решение на этом заседании.
You may recall that, upon receipt of my letter, you strongly urged that my Government adopt a conciliatory approach in dealing with the situation. Как Вы помните, по получении моего письма Вы настоятельно призвали мое Правительство руководствоваться при преодолении сложившейся обстановки примирительным подходом.
We strongly call upon the international community to provide urgent and adequate support in disarmament, demobilization and reintegration, economic recovery and rehabilitation, and the further promotion of the national reconciliation process. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказать экстренную и надлежащую поддержку в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции, восстановления и оживления экономики и дальнейшего развития процесса национального примирения.
The Committee strongly urged all the parties to respect scrupulously their commitments in that regard so as to consolidate the ceasefire. Он настоятельно призвал все стороны неукоснительно соблюдать свои обязательства в этом отношении, с тем чтобы, в частности, укрепить режим прекращения огня.
We strongly urge all components of the United Nations system to act swiftly so that the Counter-Terrorism Executive Directorate can become fully operational. Мы настоятельно призываем все учреждения системы Организации Объединенных Наций действовать оперативно, с тем чтобы Исполнительный директорат КТК мог начать функционировать в полном объеме.
The Committee strongly recommends that the State party seek international assistance for the implementation of the principles and provisions of the Convention, bearing in mind the need to strengthen national capacity. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику запросить международную помощь для осуществления принципов и положений Конвенции с учетом необходимости укрепления национального потенциала.
As noted in previous reports, other donors are strongly urged to come forward to assist in this critical aspect of the UNMIS mandate. Как отмечалось в предыдущих докладах, другим донорам настоятельно рекомендовано оказать помощь в выполнении этого принципиально важного аспекта мандата МООНВС.
We therefore strongly urge all States, particularly supplier States, to undertake immediately to: В связи с этим мы настоятельно призываем все государства, прежде всего государства-поставщики, немедленно взять на себя следующие обязательства:
We the civil society organizations from the Asia- Pacific countries strongly urge the international community gathered here in Geneva to assure and support the following proposals. Мы, организации гражданского общества стран Азиатско-Тихоокенского региона, настоятельно призываем международное сообщество, представленное здесь, в Женеве, поддержать следующие предложения.
We strongly urged all the parties concerned to do their utmost to put an end to the violence and to exercise utmost restraint. Мы настоятельно призвали все соответствующие стороны сделать все возможное для прекращения насилия и проявлять максимальную сдержанность.
The Advisory Group strongly recommends that the new Government move quickly to restore the role of the Treasury Committee in relation to government finances, as recommended in the World Bank and IMF action plan. Консультативная группа настоятельно рекомендует новому правительству принять скорейшие меры для восстановления функций Казначейского комитета в отношении государственных финансов, как рекомендовано в плане действий Всемирного банка и МВФ.
I strongly urge Member States to read the report carefully and reflect on the constructive proposals that are offered in it. Я настоятельно призываю государства-члены тщательно ознакомиться с этим докладом и задуматься над теми конструктивными предложениями, которые в нем содержатся.
The Group strongly encourages the Government of Guinea-Bissau to strengthen its commitment to economic reforms and to full transparency and accountability in the management of public administration. Группа настоятельно призывает правительство Гвинеи-Бисау с еще большей решимостью проводить в жизнь экономические реформы и добиваться обеспечения полной транспарентности и подотчетности в области управления деятельностью органов государственной власти.
The Permanent Forum strongly urges the General Assembly to adopt the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, contained in document before the end of its sixty-first session. Постоянный форум настоятельно призывает Генеральную Ассамблею принять Декларацию прав коренных народов, содержащуюся в документе, до завершения ее шестьдесят первой сессии.
He strongly encouraged the State party to submit its next report without undue delay, so as to facilitate its ongoing dialogue with the Committee. Он настоятельно предлагает государству-участнику представить его следующий доклад без необоснованных задержек, с тем чтобы облегчить его диалог с Комитетом.