Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
The Committee strongly recommends that the State party implement existing legislative and administrative measures to avoid violations of environmental and labour laws by transnational companies. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику выполнять действующие законодательные и административные положения для предотвращения нарушений природоохранного и трудового законодательства со стороны транснациональных компаний.
In accordance with Assembly resolution 57/112, Switzerland strongly encourages the resumption of the peace process by all the parties concerned. В соответствии с положениями резолюции 57/112 Ассамблеи Швейцария настоятельно призывает все соответствующие стороны возобновить мирный процесс.
We strongly encourage the Members of the United Nations to contribute generously to the Consolidated Inter-Agency Appeals for Somalia. Мы настоятельно призываем членов Организации Объединенных Наций вносить щедрые взносы в Совместный межучрежденческий призыв в отношении Сомали.
It is strongly recommended that accommodation be booked as early as possible. Настоятельно рекомендуется забронировать гостиницу как можно ранее.
The United States offered to consider this request and the Chairman strongly encouraged other delegations to follow suit. Соединенные Штаты предложили рассмотреть эту просьбу, и Председатель настоятельно призвал другие делегации последовать их примеру.
The Chairman-in-Office of the South-East European Cooperation Process strongly demands the immediate cessation of the armed actions. Председатель Отделения Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе настоятельно требует незамедлительного прекращения вооруженных действий.
I therefore strongly urge the international community to provide adequate funds for Bangladesh with a view to addressing this emerging problem. Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество предоставить Бангладеш достаточные объемы средств, чтобы решать эту новую проблему.
I strongly recommend that we work on this issue with a view to adopting a decision early in the next session. И я настоятельно рекомендую, чтобы на следующей сессии мы поскорее развернули работу по этой проблеме в целях принятия решения.
The Committee strongly recommends that the State party address the problem of street children and reintegrate them into mainstream society. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику приступить к решению проблемы бездомных и беспризорных детей и их социальной реинтеграции.
The Committee strongly recommends that the State party strengthen its non-discrimination legislation accordingly. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику соответствующим образом укрепить свое законодательство, направленное на борьбу с дискриминацией.
The use of quantity weights in hedonic regression models is strongly recommended if possible. В гедонических регрессионных моделях настоятельно рекомендуется по возможности использовать веса физического объема.
The Committee strongly recommends that the State party rapidly implement the Human Rights Promotion and Protection Programme which includes plans to harmonize domestic laws with the Convention. Комитет настоятельно рекомендует быструю реализацию государством-участником Программы содействия осуществлению и защите прав человека, которая включает планы согласования внутренних законов с положениями Конвенции.
Following upon its previous observations, the Committee once again strongly recommends to the State party to bring its internal law into conformity with the Covenant. Основываясь на своих предыдущих замечаниях, Комитет вновь настоятельно рекомендует государству-участнику привести свое национальное законодательство в соответствие с Пактом.
The Committee strongly recommends to the State Party to set up an independent mechanism for investigating complaints of violations of human rights. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику создать независимый механизм по расследованию жалоб в отношении нарушений прав человека.
The Committee strongly urges that measures be taken by the State party to ensure the primacy of civil and political authority. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры по обеспечению верховенства гражданских и политических властей.
She strongly recommends that States parties study these recommendations and consider ways of implementing them as appropriate. Она настоятельно рекомендует государствам-участникам изучить эти рекомендации и в соответствующих случаях рассмотреть пути их осуществления.
The expert strongly recommended that the right to self-determination not be included in the draft guidelines owing to its complicated nature. Эксперт настоятельно рекомендовал не включать в проект общих принципов право на самоопределение с учетом его сложной природы.
The Board strongly recommends this practice to donors, since it does not take pledges into account. Совет настоятельно рекомендует донорам такую практику, поскольку он не учитывает объявленные взносы.
The Special Rapporteur strongly recommends that States that have not yet ratified the four Geneva Conventions do so as a matter of urgency. Специальный докладчик настоятельно рекомендует государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать четыре Женевские конвенции.
He strongly urges these Governments to enact legislation to cooperate with the Tribunal and investigate suspects on their own territory. Он настоятельно призывает эти правительства принять законодательные акты о сотрудничестве с Трибуналом и провести расследования в отношении подозреваемых, находящихся на их территории.
The Tunisian Government is strongly encouraged to adopt additional measures to ensure full protection of the right to freedom of opinion and expression. Тунисскому правительству настоятельно рекомендуется принять дополнительные меры к тому, чтобы в полной мере гарантировать защиту права на свободу убеждений и их свободное выражение.
This practice is strongly recommended for this case also. Эту практику настоятельно рекомендуется использовать также и в этом случае.
His delegation strongly urged the continuation of substantial and constructive discussions on the matter. Его делегация настоятельно призывает продолжить конструктивное обсуждение этого вопроса.
The European Union has devoted considerable resources to supporting civil society and strongly encourages others to do likewise. Европейский союз выделил значительные ресурсы для оказания поддержки гражданскому обществу и настоятельно призывает других последовать его примеру.
The Special Rapporteur strongly encourages the findings being made public and the perpetrators being held accountable. Специальный представитель настоятельно призывает к тому, чтобы эти выводы были преданы гласности, а виновные привлечены к ответственности.