Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
He strongly recommends that policymakers use this analytical framework because it will deepen their understanding of the right to health, enabling them to strengthen their health-related policies and other interventions. Он настоятельно рекомендует директивным органам применять эти принципы анализа, поскольку они будут способствовать обеспечению более глубокого понимания ими права на охрану здоровья и позволят им сделать более эффективными их политику и другие меры в области здравоохранения.
It is strongly recommended that the scope options be approved in the total amount of $230.4 million, as described below. Настоятельно рекомендуется утвердить возможные варианты, изложенные ниже, на общую сумму 230,4 млн. долл. США.
Regarding the impact of race relations on attitudes to independence, the BIC strongly recommended the Government lead a process of truth and reconciliation to achieve equal opportunity and genuine social unity. Касаясь вопроса о влиянии межрасовых отношений на позицию в вопросе независимости, Комиссия настоятельно рекомендовала правительству возглавить процесс правды и примирения, чтобы добиться равенства возможностей и подлинного социального единства.
Participants strongly urged that renewable energy and energy efficiency programmes to be pursued as a matter of priority and called for international support in this regard. Участники настоятельно призвали в приоритетном порядке осуществлять программы по использованию возобновляемых источников энергии и повышению энергопользования.
The Working Group strongly recommended that the Board adopt, with immediate effect, the recommendations on "possible methods for improved participation and efficiency", as provided for in its report. Рабочая группа настоятельно рекомендовала Правлению принять к немедленному исполнению рекомендации в отношении «возможных методов совершенствования участия и повышения эффективности», как указано в ее докладе.
His delegation strongly urged the countries that supported inclusion of the item to do nothing further to encourage secessionist activities and offend the Chinese people. Его делегация настоятельно призывает страны, высказавшиеся за включение данного пункта, впредь стараться не потакать сепаратистским устремлениям и не оскорблять китайский народ.
These differences, I would strongly underline, are in the narrative and descriptive parts of the text, not in the fundamental part of the recommendations. Я хотел бы настоятельно подчеркнуть, что эти разногласия касаются описательной части текста, а не существа рекомендаций.
Therefore, I strongly urge all delegations to do their utmost to introduce their draft resolutions during the upcoming second phase of the Committee's work. Поэтому я настоятельно призываю все делегации сделать все возможное для представления своих проектов резолюций в ходе предстоящего второго этапа работы Комитета.
Since the topic was so strongly linked to the Commission's current membership, his delegation urged the completion of the full two-part outcome by the end of the quinquennium. Учитывая то обстоятельство, что работа над данной темой в столь большой степени зависит от членского состава Комиссии на настоящий момент, делегация страны оратора настоятельно рекомендует в полном объеме завершить работу над обеими частями итогового документа к концу текущего пятилетия.
His Government strongly urged the Gambia, and the handful of other countries that had supported its request, to do nothing further to encourage secessionist activities. Правительство оратора настоятельно призывает Гамбию и группу других стран, поддержавших ее просьбу, впредь стараться не потакать сепаратистским устремлениям.
We strongly recommend that follow-up should promote policy research and analyses on migration and development, with the imperative to formulate and implement appropriate actions. Мы настоятельно рекомендуем, чтобы такая работа по итогам была направлена на проведение политических исследований и анализа процессов миграции и развития с тем, чтобы определить и предпринять соответствующие шаги.
The Working Group strongly encourages the Governments of these countries to make such a commitment, support the assistance programme and take an active part in it. Рабочая группа настоятельно рекомендует правительствам этих стран выработать твердый курс в этой области, оказывать поддержку программе помощи и принимать в ней активное участие.
The Panel once again strongly recommends an immediate and complete embargo on all non-State actors in the Mano River Union countries, including the dissident groups constituting LURD. Группа вновь настоятельно рекомендует немедленно ввести полное эмбарго на поставки оружия всем негосударственным субъектам в странах - членах Союза государств бассейна реки Мано, в том числе диссидентским группам, из которых состоит ЛУРД.
I strongly urge the Congolese parties to reach an all-inclusive agreement on a new political dispensation in the Democratic Republic of the Congo as soon as possible. Я настоятельно призываю конголезские стороны достичь всеобъемлющего соглашения относительно нового политического устройства в Демократической Республике Конго как можно скорее.
Also the member States are strongly encouraged to present their observations and views and ideas or any proposal which could serve as a basis for constructive dialogue. Кроме того, государствам-членам настоятельно рекомендуется представлять свои замечания, взгляды и идеи или любое предложение, которые могли бы заложить основы для конструктивного диалога.
It therefore strongly urged Member States to meet their obligations under international law, to provide foreign missions with protection and to do their utmost to avert such attacks. Поэтому он настоятельно призывает государства-члены выполнять свои обязательства согласно международному праву, предоставлять иностранным представительствам защиту и принимать все зависящие от них меры для предотвращения таких нападений.
We reiterate the urgent need for a substantial increase of ODA and strongly urge compliance with internationally agreed ODA targets and with commitments for new and additional resources. Мы вновь заявляем о настоятельной необходимости существенного увеличения объема ОПР и в этой связи настоятельно призываем довести объемы ОПР до согласованных на международном уровне целевых показателей и выполнять обязательства по выделению новых и дополнительных ресурсов.
We therefore strongly urge the Taliban to rescind their edict, to stop its implementation and to take immediate actions to prevent the further destruction of Afghanistan's cultural heritage. Поэтому мы настоятельно призываем «Талибан» отменить свой указ, прекратить его осуществление и немедленно принять меры для предотвращения дальнейшего уничтожения культурного наследия Афганистана.
Those states that have yet to meet the minimum requirements for participation in the KPCS are strongly encouraged to continue with their efforts to do so. Тем государствам, которые пока не отвечают минимальным требованиям, предъявляемым к участникам ССКП, настоятельно рекомендуется продолжать их усилия к тому, чтобы выполнить эти требования.
States are strongly urged to provide their border officials with training in the international human rights conventions which prohibit racism, xenophobia and discrimination. Государствам настоятельно рекомендуется знакомить сотрудников пограничных служб с содержанием международных конвенций по правам человека, которые запрещают расизм, ксенофобию и дискриминацию.
We strongly urge all members of the Council, in particular the permanent members, to spare no effort to achieve that objective. Мы настоятельно призываем всех членов Совета, особенно его постоянных членов, сделать все возможное для достижения этой цели.
When the set of criteria is completely or closely met, ISWGNA recommends strongly an interpretation as the sale of an asset. В тех случаях, когда этот набор критериев соблюдается полностью или почти полностью, МСРГНС настоятельно рекомендует считать такую сделку продажей активов.
OIOS acknowledges the efforts of the Office of Human Resources Management to identify qualified candidates in New York, but strongly recommends that a multitude of strategic recruiting methods be employed in the future. УСВН отмечает предпринимаемые Управлением людских ресурсов усилия по поиску квалифицированных кандидатов в Нью-Йорке, однако настоятельно рекомендует использовать в будущем все разнообразие методов целенаправленного набора.
To conclude, the Special Rapporteur strongly recommends that: В заключение Специальный докладчик настоятельно рекомендует следующее:
We strongly recommend that you do all your scanning and adjustments first, then save the images on your hard drive using temporary file names. Мы настоятельно рекомендуем Вам сначала сделать все сканирование и поправки, и потом сохранить их на своем жестком диске под временным именем.