Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
The widespread use of a vulnerability index as a potential supplement to other criteria used in decision-making on cooperation with small island developing States, including concessional treatment, is strongly encouraged. Настоятельно рекомендуется широкое применение индекса уязвимости в качестве потенциального дополнения других критериев, используемых при выработке решений о сотрудничестве с малыми островными развивающимися государствами, включая предоставление им льготных условий.
The Committee strongly recommends that the army of the State party absolutely refrain from recruiting under-aged children, in the light of existing international human rights and humanitarian standards. Комитет настоятельно рекомендует, чтобы вооруженные силы государства-участника полностью отказались от призыва на военную службу детей с учетом существующих международных норм в области прав человека и гуманитарных стандартов.
In order to strengthen the partnership with all components of the civil society in implementing the Convention, the Committee strongly encourages the State party to strengthen its cooperation with non-governmental organizations. В целях укрепления партнерства со всеми компонентами гражданского общества для выполнения Конвенции Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свое сотрудничество с неправительственными организациями.
The European Union strongly condemns these acts of violence and urges all parties in the territory of East Timor to show the utmost restraint in order to avoid further such incidents. Европейский союз решительно осуждает эти акты насилия и настоятельно призывает все стороны на территории Восточного Тимора проявлять крайнюю сдержанность во избежание в дальнейшем подобных инцидентов.
His delegation strongly urged donor Governments to increase their contributions to UNFPA in order to help realize the goals and objectives of the International Conference on Population and Development. Делегация оратора настоятельно призывает правительства стран-доноров увеличить объем их взносов в ЮНФПА, с тем чтобы реализовать цели и задачи Международной конференции по народонаселению и развитию.
Leaders strongly urged the United States to recognize the adverse consequences for all Forum island countries of that decision and to respond favourably to their concerns in that regard. Руководители настоятельно призвали Соединенные Штаты признать неблагоприятные последствия этого решения для всех островных стран - членов Форума и отреагировать на их озабоченность в этой связи.
The Special Rapporteur strongly recommends to the authorities the enforcement of the rule stipulating that preventive detention should not exceed one week, within the framework of a preliminary investigation. Специальный докладчик настоятельно рекомендует властям ввести правило о том, что срок превентивного заключения в рамках предварительного следствия не должен превышать одну неделю.
In view of the magnitude of this task, the expert strongly recommends that the international community should spare no effort to ensure implementation of the plan of action for the justice system. Учитывая масштабы этой задачи, эксперт настоятельно рекомендует международному сообществу сделать все возможное для обеспечения осуществления плана действий в отношении правосудия.
The Committee strongly recommends that the Government take steps to secure the enjoyment by women of their reproductive rights by, inter alia, guaranteeing them access to abortion services in public hospitals. Члены Комитета настоятельно рекомендовали правительству предпринять шаги, которые гарантировали бы осуществление женщинами своих репродуктивных прав посредством, в частности, предоставления им возможности для производства абортов в государственных больницах.
The Committee strongly recommends an increase in family planning education and accessibility to affordable and safe contraception in order to reduce the number of abortions carried out. Комитет настоятельно рекомендует повысить уровень просвещения по вопросам планирования семьи и обеспечить наличие доступных и надежных противозачаточных средств в целях сокращения количества абортов.
The Committee strongly recommended that the specific information requested above be presented to the Committee at its sixteenth session by an expert delegation (concluding observations, para. 30). Комитет настоятельно рекомендовал, чтобы конкретная информация, запрошенная выше, была представлена ему на его шестнадцатой сессии делегацией экспертов (заключительные замечания, пункт 30).
We strongly urge all factions, and in particular the Taliban, to recognize, protect and promote human rights. Мы настоятельно призываем все фракции и, в частности движение "Талибан", признавать, защищать и соблюдать права человека.
Thus, the use of local consultants at the project design stage is strongly recommended; Таким образом, на этапе разработки проектов настоятельно рекомендуется использовать местных консультантов;
The Special Rapporteur strongly encourages the Government of Malaysia to take all necessary steps to sign and ratify the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as its Optional Protocols. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Малайзии принять все необходимые меры с целью подписания и ратификации Международного пакта о гражданских и политических правах, а также его Факультативных протоколов.
The Committee strongly recommends that the State Party promote discussion within German society on social indicators or bench marks for the implementation of the Covenant. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику содействовать проведению на общенациональном уровне обсуждения социальных показателей или ориентиров с целью осуществления положений Пакта.
Should this be the case, the Special Rapporteur strongly urges Government to redirect financial resources to non-governmental organizations who carry out such important initiatives for the protection of children. Если это так, то Специальный докладчик настоятельно призывает правительство перераспределить финансовые средства в пользу неправительственных организаций, реализующих столь важные инициативы в интересах защиты детей.
In her communications with the authorities the Special Rapporteur has also strongly recommended that the Government follow the example of other former Yugoslav republics and ratify the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. В ходе своих контактов с властями Специальный докладчик настоятельно рекомендовала также правительству последовать примеру других бывших югославских республик и ратифицировать Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах.
We strongly encourage UNV to further raise awareness of volunteer action by documenting and disseminating best practices and sharing these with partners to assist in the scaling up of successful approaches. Мы настоятельно рекомендуем Программе повышать уровень информированности о деятельности, осуществляемой добровольцами, на основе документальной регистрации и распространения наиболее эффективных методов обмена накопленным опытом с партнерами в целях оказания содействия более эффективному применению успешно зарекомендовавших себя подходов.
The Irish Government strongly urges India, taking account of world public opinion and the enormous concern which its actions have caused, to fundamentally reconsider its position. Ирландское правительство настоятельно призывает Индию, учитывая мировое общественное мнение и ту крайнюю обеспокоенность, какую вызвали ее действия, коренным образом пересмотреть ее позицию.
The Republic of Korea fully endorses his assessment, and strongly encourages the Conference to take a concrete decision on this agenda item in this part of the session. Республика Корея полностью поддерживает его оценку и настоятельно предлагает Конференции принять конкретное решение по этому пункту повестки дня на этой части сессии.
His Government hoped to increase its financial support to UNDCP significantly in 1999 and strongly urged other Governments to do likewise. Правительство Соединенных Штатов надеется увеличить в 1999 году свою финансовую поддержку ЮНДКП и настоятельно призывает правительства других стран поступить аналогичным образом.
It is now appropriate that in the period ahead the Council should maintain its vigorous involvement with Timor-Leste. Ireland strongly urges that it do just that. Теперь необходимо, чтобы в будущем Совет продолжал принимать активное участие в делах Тимора-Лешти. Ирландия настоятельно призывает именно к этому.
The submission of written submissions on the matter for consideration at its next session was strongly encouraged; and настоятельно предлагается представлять письменные предложения по данному вопросу для их рассмотрения на следующей сессии;
We strongly agree with the many speakers who urged closer consultation, interaction and cooperation both within the Security Council and with the Organization of African Unity and subregional organizations. Мы решительно согласны с многими ораторами, которые настоятельно призывали к более тесным консультациям, взаимодействию и сотрудничеству как внутри Совета Безопасности, так и с Организацией африканского единства и субрегиональными организациями.
I also urge Member States to take further steps to enhance the pre-selection and training of civilian police officers and to commit strongly to their operational preparedness. Я также настоятельно призываю государства-члены предпринять дальнейшие шаги для улучшения предварительного отбора и учебной подготовки сотрудников гражданской полиции и серьезно заняться обеспечением их оперативной готовности.