Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
OIOS therefore strongly encourages the Procurement Division to develop a policy whereby the rotation of procurement officers between Headquarters and field missions would become an integral part of their career development. Поэтому УСВН настоятельно рекомендует Отделу закупок разработать политику, при которой ротация сотрудников по закупкам между Центральными учреждениями и полевыми миссиями стала бы неотъемлемой частью развития их карьеры.
He strongly urged the authorities to withdraw the restriction, since it could violate a number of treaties by according preferential treatment that amounted to discrimination. Он настоятельно призывает власти снять эти ограничения, поскольку это может явиться нарушением ряда договоров путем определения преференциального режима, граничащего с дискриминацией.
The Committee strongly recommends that the State party take all appropriate measures to implement all appropriate recommendations adopted by the inter-ministerial working group to improve drastically the conditions of detention of children. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для осуществления всех соответствующих рекомендаций, принятых межведомственной рабочей группой, с целью радикального улучшения условий содержания детей под стражей.
The Government is strongly encouraged to refrain from taking measures which prevent or obstruct the establishment of independent radio and television and to provide positive incentives to encourage the establishment of such enterprises. Правительству настоятельно рекомендуется воздерживаться от принятия мер, тормозящих или затрудняющих процесс создания независимых радио- и телевизионных станций, и предпринимать конкретные инициативы, содействующие организации таких предприятий.
The Group strongly recommended that any future work on conversion tables, etc. be coordinated and results shared by countries and international organisations. Группа настоятельно рекомендовала обеспечить координацию любой будущей работы по таблицам перевода и т.д., а также обмен ее результатами между странами и международными организациями.
It also strongly recommends that the Government consider, on an urgent basis, the adoption of a law on the protection of the child. Он также настоятельно рекомендует правительству безотлагательно рассмотреть вопрос о принятии закона о защите ребенка.
To this end, I strongly urge the donor community to fulfil the pledges they undertook at the 1995 Brussels Round Table Conference. В этих целях я настоятельно призываю сообщество доноров выполнить обязательства, взятые ими на проведенном в 1995 году Брюссельском совещании "за круглым столом".
We strongly recommend that you encourage IFOR to take the necessary measures and, if necessary, to reconfirm IFOR's mandate. Мы настоятельно рекомендуем Вам призвать СВС к принятию необходимых мер, а также, в случае необходимости, вновь подтвердить мандат СВС.
I also strongly appeal to the Angolan parties, in particular to UNITA, to respect the safety and security of United Nations personnel and property. Я также настоятельно призываю ангольские стороны, в частности УНИТА, не ставить под угрозу безопасность персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
They strongly oppose all forms of dictatorship and call on the authorities to listen to the people and respect the rights of the minority. Они твердо выступают против всех форм диктатуры и настоятельно призывают государственные власти прислушиваться к голосу народа и уважать права меньшинства.
The review team strongly recommended that such an effort be made for the second national communication due in April 1997, in particular in the energy, transport and industry sectors. Группа, подготовившая обзор, настоятельно рекомендовала предпринять такие усилия в ходе подготовки второго национального сообщения, которое должно быть представлено в апреле 1997 года, в особенности в том, что касается энергетического, транспортного и промышленного секторов.
At the same time, however, we strongly urge the Centre remain completely independent; we will closely follow any discussions or initiatives in that regard. В то же время мы настоятельно призываем к тому, чтобы Центр оставался полностью независимым и мы будем внимательно следить за любыми обсуждениями или инициативами в этой области.
He strongly urges the Government to implement urgent measures to strengthen the judicial system, fight impunity and bring all perpetrators of human rights violations to justice. Он настоятельно призывает правительство принять безотлагательные меры по укреплению судебной системы, борьбе с безнаказанностью и привлечением всех виновных в нарушении прав человека к судебной ответственности.
In addition, the Committee strongly recommends that all necessary measures be taken to ensure the full and effective implementation of the ban on corporal punishment in schools. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует принять все необходимые меры для обеспечения полного и эффективного соблюдения запрещения телесных наказаний в школах.
The Committee is also concerned about the absence of a legal provision on a minimum age for marriage, and strongly recommends that such a provision be adopted forthwith. Комитет также обеспокоен отсутствием нормативного положения о минимальном возрасте вступления в брак и настоятельно рекомендует незамедлительно принять такое положение.
The Chairman appealed strongly to the delegates to consider giving further financial support to help the representatives from countries in transition participate in pan-European environmental cooperation. Председатель настоятельно призвал делегатов рассмотреть вопрос об оказании дополнительной финансовой помощи в целях обеспечения участия представителей стран, находящихся на переходном этапе, в общеевропейском процессе экологического сотрудничества.
The Committee strongly recommends that the State party actively pursue its current efforts to implement fully the right of indigenous people to own property and land. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику по-прежнему прилагать активные усилия, направленные на полное осуществление права коренного населения владеть имуществом и землей.
The Bahamas strongly urges all Member States to commit themselves to resolution of the question of Security Council reform at this fifty-second session of the General Assembly. Багамские Острова настоятельно призывают все государства-члены поставить перед собой цель: решить вопрос о реформе Совета Безопасности на этой, пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
We strongly urge all parties to seek a peaceful settlement through negotiation that will ultimately result in a political solution bringing peace and stability to the country. Мы настоятельно призываем все стороны искать мирное урегулирование на путях переговоров, что в конечном счете увенчается политическим решением, ведущим к установлению мира и стабильности в стране.
It also strongly encouraged the Government of Togo to continue its cooperation with the Centre for Human Rights through the Centre's programme of advisory services and technical assistance. Наряду с этим она настоятельно призвала правительство Того продолжать его сотрудничество с Центром по правам человека в рамках программы консультативного обслуживания и технической помощи Центра.
He strongly recommends the initiation of the two Councils referred to in (b) and (c) without further delay. Он настоятельно рекомендует без дальнейшего промедления обеспечить функционирование двух Советов, упомянутых в подпунктах Ь) и с).
By its resolution 1993/6, the Commission on Human Rights strongly urged Governments and interested organizations to consider contributing to the Trust Fund. В своей резолюции 1993/6 Комиссия по правам человека настоятельно призвала правительства и заинтересованные организации рассмотреть вопрос о внесении взносов в Целевой фонд.
Hence the Council strongly urges the Sub-commission to include the right to speedy trial as one of the general principles governing the right to reparation. Поэтому Совет настоятельно призывает Подкомиссию включить право на безотлагательное судебное разбирательство в качестве одного из общих принципов, регулирующих право на возмещение.
I wish strongly to urge the parties to adhere strictly to the ceasefire they agreed on in April of last year. Я хочу настоятельно призвать стороны строго соблюдать прекращение огня, о котором они договорились в апреле прошлого года.
Therefore, we strongly appeal to both countries to enter into dialogue so that these last remaining consequences of the cold war may be completely eradicated. Поэтому мы настоятельно призываем обе страны начать диалог, с тем чтобы могли быть полностью ликвидированы последние остатки "холодной войны".