| The Conference recognized the importance of a household and community approach towards resilience and strongly encouraged the international community and Somalis to support it. | Участники Конференции признали, что в целях повышения степени жизнестойкости необходимо вести соответствующую работу в первую очередь с домашними хозяйствами и общинами, и настоятельно рекомендовали международному сообществу и сомалийским гражданам оказать поддержку в ее реализации. |
| The Committee strongly recommends that the State party consider the possibility of making the declaration. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику ратифицировать поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции, принятые 15 января 1992 года на четырнадцатом Совещании государств-участников Конвенции и одобренные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/111. |
| In conclusion, the Committee strongly recommended that the appointment of the official to head the anti-crime department in the ECCAS secretariat should be made. | И наконец, Комитет настоятельно рекомендовал назначить руководителя управления по борьбе с преступностью в генеральном секретариате ЭСЦАГ. |
| Member States are strongly encouraged to ratify the Treaty and, in the meantime, to put this prohibition into immediate effect. | Государствам-членам настоятельно рекомендуется ратифицировать этот договор и незамедлительно ввести в действие этот запрет в ожидании вступления договора в силу. |
| To that end, I strongly suggest the USDA develop and release a test without delay. | В связи с этим, я настоятельно рекомендую Минсельхозу США провести экспертизу безотлагательно. |
| However, you are strongly advised not to upgrade to a 2.6 kernel as part of the upgrade from woody to sarge. | Мы настоятельно не рекомендуем вам менять ядро одновременно с обновлением всей системы woody на sarge. |
| The United Nations strongly recommends that the recipients of solicitations such as those described above exercise extreme caution in respect of such solicitations. | Организация Объединенных Наций настоятельно рекомендует получателям таких обращений, о которых говорилось выше, проявлять крайнюю осторожность. |
| It is strongly recommended that you use the/usr/bin/script program to record a transcript of the upgrade session. | Для записи ваших действий при обновлении настоятельно рекомендуем использовать программу/usr/bin/script. |
| I strongly recommend you to see through Mr Gekko's shameless intention here... to strip this company, and severely penalise the stockholders. | Я настоятельно прошу вас увидеть его намерение... разделить компанию и лишить прибыли акционеров. |
| I strongly suggest that he be considered for the next platoon leader when and if the situation presents itself. | Настоятельно рекомендую назначить его командиром нового взвода,... когда представится такая возможность. |
| I strongly urge you to act as moderator and pass questions off to the experts on the panel... | Я настоятельно прошу вас, выступать в роли ведущего и давать возможность ответить экспертам... |
| In the name of La Reina de los Muertos, Queen of the Zeros Cartel, I strongly suggest you lower your weapons. | От имени Королевы мертвых хозяйки картеля Зеро, настоятельно вам рекомендую опустить оружие. |
| The Committee also strongly recommends that the State party address the problem of street children and children born out of wedlock who are abandoned by their parents. | Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику заняться решением проблемы беспризорных и внебрачных детей, брошенных их родителями. |
| Indonesia strongly urged that every effort should be made to ensure that the programme of action of the Conference did not fall victim to inattention. | И, наконец, Индонезия настоятельно требует, чтобы осуществлялся постоянный и тщательный контроль за выполнением Программы действий Конференции. |
| In such situations, it should be strongly recommended that safety clothing or accessories, such as safety vests, should be worn. | Поэтому в такой ситуации настоятельно рекомендуется использовать защитную одежду или дополнительные средства, например жилеты безопасности. |
| We strongly urge both sides to bring this bloodshed to a halt. | Мы настоятельно призываем обе стороны покончить с этим |
| We strongly urge that the work of an ad hoc committee on the fissile material cut-off convention be commenced without delay. | Мы настоятельно призываем к незамедлительному началу работы специального комитета по разработке конвенции о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
| We strongly appeal to States to refrain from developing such weapons of mass destruction and to destroy those that they already have. | Мы настоятельно призываем государства воздерживаться от разработки подобных видов оружия массового уничтожения и ликвидировать уже имеющиеся у них запасы такого оружия. |
| The use of the pre-classifier is strongly recommended if an open tube sampling probe facing upstream into the exhaust flow is used. | Инерционный предварительный сепаратор настоятельно рекомендуется устанавливать в случае использования пробоотборника с открытым торцом, обращенным навстречу потоку отработавших газов. |
| Such obstacles include a certain ennui on the part of the international donor community, and we strongly urge donors to respond generously to the Inter-Agency Appeal. | Среди таких препятствий - некоторая пассивность международного сообщества-доноров, и мы решительно и настоятельно призываем доноров щедро откликнуться на Межучрежденческий призыв. |
| I strongly urge the South Korean authorities to come forward and return to the implementation of that very historic document, which the current authorities are rejecting now. | Я настоятельно призываю южнокорейские власти возобновить выполнение положений этого исторического документа, отвергнутого сейчас нынешними властями. |
| NAHRO strongly suggests that the Council take time from its current deliberations to devote a good portion of its discussions on the intersection between housing and economic success. | НАХРО настоятельно предлагает Совету уделить в ходе своих нынешних обсуждений необходимое время для рассмотрения вопросов обеспечения жильем с экономическим успехом. |
| I strongly suggest you do what I told you to do, and go back to hell. | Настоятельно советую прислушаться к моему совету и вернуться в ад. |
| The programme also strongly encouraged men to know their HIV status and to care for their female partners/spouses and families. | В рамках ее осуществления мужчинам также настоятельно рекомендовалось проходить тестирование на ВИЧ и оказывать помощь своим партнершам/женам и семьям. |
| The Committee strongly recommends the establishment of a support mechanism for families of children with disabilities with a view to preventing their abandonment or institutionalization. | Комитет настоятельно рекомендует создать механизм поддержки семей с детьми-инвалидами, направленный на предотвращение случаев отказа семей от заботы о детях-инвалидах и их помещения в специализированные учреждения. |