| We strongly call for the immediate commencement of negotiations in the Conference on Disarmament in this regard. | Мы настоятельно призываем к безотлагательному началу в рамках Конференции по разоружению таких переговоров. |
| Where a visa is required, applicants are strongly advised to apply as early as possible. | В тех случаях, когда требуется виза, заявителям настоятельно рекомендуется обращаться как можно раньше. |
| It encouraged Greece to continue measures taken to integrate immigrants into Greek society and strongly recommended that a long-term government funded integration strategy be devised. | Она призвала Грецию по-прежнему принимать меры с целью интеграции иммигрантов в греческое общество и настоятельно рекомендовала разработать долгосрочную финансируемую правительством интеграционную стратегию. |
| The HLG-BAS vision therefore strongly promotes the idea of international cooperation, thus adding an international dimension to the concept of industrialisation. | Исходя из этого в концепции ГВУ-БАС настоятельно пропагандируется идея международного сотрудничества, вносящая международный аспект в концепцию индустриализации. |
| It strongly encouraged all parties to keep up the momentum. | Делегация оратора настоятельно предлагает всем сторонам сохранить набранные темпы работы. |
| ECRI strongly recommended that Iceland establish a specialized body to combat racism and racial discrimination at the national level and that it be independent and accountable. | ЕКРН настоятельно рекомендовала Исландии учредить специализированный орган по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией на национальном уровне и обеспечить его независимость и подотчетность. |
| The Committee strongly encouraged the Government to redouble its efforts to improve this situation. | Комитет настоятельно призвал правительство удвоить свои усилия по исправлению такого положения. |
| The United Kingdom strongly encouraged Oman to sign both CAT and its Optional Protocol. | Соединенное Королевство настоятельно призвало Оман подписать как КПП, так и Факультативный протокол к ней. |
| Accordingly, the Special Rapporteur strongly encourages the Parliament to proactively seek cooperation and assistance from the international community in this regard. | Поэтому Специальный докладчик настоятельно призывает парламент активно искать возможности для сотрудничества и поддержки в этой области со стороны международного сообщества. |
| The Council strongly urged Member States to provide all relevant information to the Ombudsperson, including relevant confidential information. | Совет настоятельно призвал государства-члены представлять Омбудсмену всю соответствующую информацию, включая конфиденциальные сведения. |
| Additional contributions to the trust fund are strongly encouraged so as to allow the Secretariat to carry out the effective elimination of the backlog in the Repertory. | Чтобы позволить Секретариату эффективно устранить отставание в издании Справочника, настоятельно рекомендуется вносить в целевой фонд дополнительные взносы. |
| In that regard, Tuvalu strongly urges the United Nations to recognize those contributions without any reservations. | Поэтому Тувалу настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций без каких-либо оговорок признать этот вклад. |
| We strongly urge signatory countries to honour their commitments. | Мы настоятельно призываем государства-участники выполнить свои обязательства. |
| It is strongly recommended to pay particular attention to the Paris Principles while appointing the members of national human rights institutions. | Настоятельно рекомендуется обращать особое внимание на соблюдение Парижских принципов при назначении членов национального учреждения по вопросам прав человека. |
| Therefore, WTO members were strongly urged to advance the conclusion of the Doha Development Agenda. | Таким образом, члены ВТО настоятельно призывают продолжить работу по завершению Повестки дня в области развития, принятой в Дохе. |
| Participants also strongly recommended that existing regional centres should be enhanced and their services further utilized. | Участники также настоятельно рекомендовали усилить существующие региональные центры и продолжать пользоваться их услугами. |
| The President of the General Conference had appealed strongly to all delegations to give the text serious consideration with a view to arriving at a consensus. | Председатель Генеральной конференции настоятельно призвал все делегации серьезно подумать над этим текстом в целях достижения консенсуса. |
| The Committee further strongly recommends that the State party take urgent measures to ensure that plantation workers are provided with a decent monthly salary. | Комитет далее настоятельно рекомендует государству-участнику принять безотлагательные меры для обеспечения того, чтобы работники плантаций получали достойную месячную заработную плату. |
| I strongly encourage the Ivorian parties to continue working cooperatively in order to make further progress on those issues. | Я настоятельно призываю ивуарийские стороны к продолжению совместных усилий в деле достижения дальнейшего прогресса в решении этих вопросов. |
| My Representative has strongly urged that all parties should refrain from provocative statements or actions and permit the democratic process to function. | Мой Представитель настоятельно призвал все партии воздерживаться от провокационных заявлений или действий и позволить беспрепятственно функционировать демократическому процессу. |
| The Conference also strongly encouraged Member States to contribute voluntarily to the special account for the CM initiative. | Конференция также настоятельно призвала государства-члены вносить добровольные взносы на специальный счет для инициативы в области УП. |
| We strongly urge that Government should not fall under the influence of those elements. | Мы настоятельно призываем правительство не поддаваться влиянию этих сил. |
| I strongly encourage the Government and the electoral authorities to ensure the timely conduct of the voter registration process. | Я настоятельно призываю правительство и избирательные органы обеспечить своевременное проведение процесса регистрации избирателей. |
| When developing or upgrading national water management systems, the river-basin approach is strongly recommended, especially with regard to the institutional setting. | При формировании или модернизации национальных водохозяйственных систем настоятельно рекомендуется применять бассейновый подход, особенно в отношении организационной структуры. |
| When preparing state-of-the-environment reports, the application of indicators is strongly recommended for the target countries. | Целевым странам настоятельно рекомендуется применять показатели при подготовке докладов о состоянии окружающей среды. |