Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
The Committee strongly recommends that law enforcement officials receive intensive training to ensure that, in the performance of their duties, they respect and uphold all human rights for all without discrimination. Комитет настоятельно рекомендует обеспечить прохождение сотрудниками правоохранительных органов интенсивной профессиональной подготовки, с тем чтобы при выполнении своих обязанностей они соблюдали и защищали все права человека всех лиц без какой бы то ни было дискриминации.
Governments are strongly encouraged to approach preparations for the next census round (2015-2024) with a view, at the very minimum, to including the short set of six questions recommended by the Washington Group on Disability Statistics. Правительствам настоятельно рекомендуется подходить к подготовке к следующему раунду переписей (2015 - 2024 годы), как минимум, с намерением включить короткий перечень из шести вопросов, рекомендованных Вашингтонской группой по статистике инвалидности.
It is strongly recommended that the AFCCP Regulatory Board starts its operations at full strength, since enforcement actions and competition policy suggestions by the Agency do not have sufficient legal weight without it. Регулятивному совету АДКЗП настоятельно рекомендуется начать работать в полную силу, поскольку в противном случае правоприменительные усилия АДКЗП и его рекомендации по вопросам политики регулирования конкуренции не будут иметь достаточного юридического веса.
As indicated in the third report, paragraph 29 of resolution 1989 (2011), by which the Security Council strongly urges relevant States to consent to the disclosure of their identity as designating States, has brought about some positive changes. Как указано в третьем докладе, пункт 29 резолюции 1989 (2011), в котором Совет Безопасности настоятельно призывает соответствующие государства согласиться на то, чтобы их идентифицировали в качестве заявивших о необходимости включения в перечень государств, вызвал некоторые позитивные изменения.
The Special Rapporteur also strongly recommends that multilateral institutions require domestic authorities to produce a report detailing how demonstrations, protests and other public gatherings around international events were managed by police, and that such reports be made public. Специальный докладчик также настоятельно рекомендует, чтобы многосторонние учреждения требовали от национальных властей подготавливать и обнародовать доклады с подробным изложением того, каким образом полиция контролировала ситуацию в ходе демонстраций, протестов и других публичных собраний, организовывавшихся в связи с проведением международных мероприятий, ранее.
For the post-2015 agenda to be a veritable engine for governance change, they strongly encouraged Member States to establish an institutional home within the United Nations system to ground the agenda and guide it forward. Для того чтобы программа на период после 2015 года стала подлинным движителем изменений в структуре управления, они настоятельно рекомендовали государствам-членам создать в рамках системы Организации Объединенных Наций институциональный принимающий орган программы, который следил бы за ее выполнением и руководил бы ее продвижением вперед.
In schools, girls are strongly encouraged to join the French National School Sports Union (UNSS) and some participate in national and Pacific region tournaments. В учебных заведениях девочкам настоятельно рекомендуется присоединиться к Национальному союзу школьного спорта, и некоторые из них соревнуются на национальном уровне и на уровне Тихоокеанского сообщества.
With regards to Lucy, though, I strongly recommend a warning shot across the bows of that Education Liaison Officer and a stiff letter to the school, asking why they've taken this route, given the circumstances. Что же касается Люси, я настоятельно рекомендую сделать упредительный выстрел по этому инспектору от отдела образования, и отправить в школу жесткое письмо с вопросом, почему в данных обстоятельствах они придерживались такого образа действий.
BASIS strongly advocated for the continuation of the IGF, stating that the IGF's multi-stakeholder setting and founding principles allow for unique open discussion with a wide range of participants and stakeholders. Эта программа настоятельно рекомендовала продолжать работу в рамках Форума по вопросам управления Интернетом, указав, что его представительность и основополагающие принципы предоставляют уникальную возможность открыто обсуждать проблемы с широким кругом участников и заинтересованных сторон.
The Jakarta Mandate on Marine and Coastal Biodiversity strongly recommends that ecosystem management approaches be widely adopted in various aspects of the above-mentioned areas (see para. 157 below). В Джакартском мандате по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия морской и прибрежной среды настоятельно рекомендовано широко внедрять экосистемные подходы к управлению в различных аспектах вышеупомянутых областей (см. пункт 157 ниже).
In this context, the CGE strongly urged the continuation of the programme to support over 70 non-Annex I Parties that are at various critical stages of preparing and completing their national communications. В этих условиях КГЭ настоятельно рекомендовала продолжить реализацию этой программы в целях поддержки более 70 Сторон, не включенных в приложение I, которые находятся на различных критических этапах подготовки и завершения их национальных сообщений.
As always, Debian GNU/Linux systems can be upgraded painlessly, in place, without any forced downtime, but it is strongly recommended to read the release notes for possible issues, and for detailed instructions on installing and upgrading. Как всегда, системы Debian GNU/Linux могут быть обновлены безболезненно, в рабочем режиме, без обязательного останова работ, но настоятельно рекомендуется прочитать информацию о выпуске, в которой описываются возможные проблемы и подробные инструкции по установке и обновлению.
These arrangements have been strongly discouraged by the Chinese authorities in recent years; although as late as 2005, they could still be found in remote northern provinces. Использование свиных туалетов в последние годы настоятельно не рекомендуется китайскими властями, но, по состоянию на 2005 год, свиные туалеты можно было обнаружить в дальних северных провинциях.
Designated nominators rarely provided committees with a clear consensus, and the committees often ignored the rare mandates when a single strongly nominated candidate did appear, such as Albert Einstein for his work on relativity theory. Назначенные лица, предлагающие кандидата, редко обеспечивали комитетам абсолютное единодушие, и комитеты часто игнорировали редкие мандаты, когда действительно появлялся кандидат, которого настоятельно рекомендовали, такой как Альберт Эйнштейн за его работу над теорией относительности.
They sought to capture the sense of problem-solving that humans naturally do, and were able to place more of the game's larger story in spaces that would require exploration to find, which Kyratzes felt the game's level and puzzle designs strongly encouraged. Авторы стремились тщательно рассмотреть и показать смысловую суть решения людьми проблем, и разместили большую часть наиболее важных сведений об игре в местах, требующих досконального исследования уровней, что, по мнению Киратзеса, настоятельно поощрял дизайн игровых локаций и головоломок.
The Special Rapporteur strongly recommends that religious figures who have served their sentences for "counter-revolutionary acts" should no longer be banned from entering places of worship. По отдельному вопросу доступа к местам отправления культа для монахов, отбывших срок наказания за совершение "контрреволюционных деяний", Специальный докладчик настоятельно рекомендует снять любые запреты.
At those two subregional conferences, the member countries strongly requested the United Nations system, including ESCAP, to play a coordinating role in establishing a regional warning system for tsunamis and multi-purpose disaster management. На этих двух субрегиональных конференциях страны-члены настоятельно призвали систему Организации Объединенных Наций, включая ЭСКАТО, играть координирующую роль в создании региональной системы предупреждения о цунами и многоцелевой деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий.
My delegation strongly urges the Council to enter into a more proactive engagement with Somalia so as to bring it back into the comity of nations. Наша делегация настоятельно призывает к тому, чтобы Совет более активно занялся решением проблем в Сомали, с тем чтобы эта страна могла вернуться в ряды сообщества наций.
In the case of customs-based data-collection systems, which provide the compiler with a choice of dates at which transactions may be recorded, consistency strongly suggests that a single date be adopted for all transactions. Системы сбора данных на основе таможенных документов предоставляют составителю выбор дат, по которым можно учитывать операции, и в этом случае соображения обеспечения последовательности настоятельно диктуют необходимость принятия единой даты учета для всех операций.
Mr. van BOVEN said that he had been one of the members who had questioned the use of "strongly", since it implied that the Committee might issue strong and weak recommendations. Г-н ван БОВЕН говорит, что он был одним из тех членов, которые высказали сомнение по поводу целесообразности использования слова "настоятельно", поскольку это предполагает, что Комитет может давать настоятельные и ненастоятельные рекомендации.
The Government is strongly encouraged to spare no efforts to bring to a resolution the divergence of views as regards the constitutional referendum of November 1996 to the satisfaction of all parties concerned, including through an open and frank dialogue with the opposition. Правительству настоятельно рекомендуется приложить все усилия для нахождения удовлетворяющего все соответствующие стороны решения проблем, связанных с неоднозначной оценкой конституционного референдума, состоявшегося в ноябре 1996 года, в том числе путем проведения открытого и откровенного диалога с оппозицией.
I strongly encourage the donor community to make good on pledges announced and to accelerate procurement activity in order to take full advantage of the remaining construction season of 1996. Я настоятельно призываю сообщество доноров выполнить свои обещания о внесении объявленных взносов и ускорить закупочную деятельность, с тем чтобы в полной мере воспользоваться оставшимся периодом строительного сезона 1996 года.
The Government and people of China are firmly opposed to any such illegal activities against the spirit of the Charter by any country or person under whatever pretext and strongly urge Nicaragua and a very small number of other countries to redress their erroneous acts immediately. Правительство и народ Китая решительно выступают против любой подобной незаконной деятельности, противоречащей духу Устава, со стороны любой страны или лица, под каким бы предлогом она ни осуществлялась, и настоятельно призывают Никарагуа и весьма небольшое число других стран немедленно исправить допущенную ими ошибку.
The Panel strongly recommends that all aircraft operating with an EL-registration number and based at airports other than in Liberia, should be grounded immediately and until the provisions in the following recommendation are met. Группа настоятельно рекомендует немедленно ввести запрет на полеты всех летательных аппаратов, имеющих регистрационный знак EL и базирующихся в аэропортах за пределами Либерии, который будет действовать до тех пор, пока не будут выполнены положения нижеприведенной рекомендации.
The wearing of safety garments described in Recommendation No. 4.2 of the Consolidated Resolution on Road Traffic is strongly encouraged on all road work zones. 1.3 На всех участках дорог, на которых производятся работы, настоятельно рекомендуется использовать защитную одежду, предписанную в рекомендации 4.2 Сводной резолюции о дорожном движении.