| We strongly encourage the Security Council to consider doing so. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности рассмотреть такую возможность. |
| The Special Representative strongly encourages both the IPU and OHCHR to provide all necessary resources and technical expertise to this initiative. | Специальный представитель настоятельно призывает МПС и УВКПЧ предоставить все необходимые ресурсы и техническую помощь в целях осуществления этой инициативы. |
| We strongly advise them to concentrate on meaningful actions towards the reconciliation process within their country. | Мы настоятельно рекомендуем им сосредоточить свои усилия на конструктивных мерах по развертыванию в их стране процесса примирения. |
| The Committee strongly recommends a change in the next budget submission. | Комитет настоятельно рекомендует внести изменения в следующий бюджетный документ. |
| We strongly encourage all parties to conclude the negotiations, both in Nairobi and in Abuja, in a timely fashion. | Мы настоятельно призываем все стороны своевременно завершить переговоры как в Найроби, так и в Абудже. |
| Thus they strongly called for a trading system that was universal, rule-based, non-discriminatory, inclusive and equitable. | Таким образом, они настоятельно призывают к созданию всеобщей, основанной на принципах права, недискриминационной, всеобъемлющей и справедливой торговой системы. |
| We strongly urge the parties concerned to allow and facilitate humanitarian activities to help the affected populations. | Мы настоятельно призываем соответствующие стороны обеспечить возможности для осуществления гуманитарной деятельности и содействовать ей в целях оказания помощи пострадавшему населению. |
| The meeting therefore strongly recommended increased resource allocation for the development and strengthening of regional cultural initiatives as listed in Annex I of this report. | Исходя из этого, участники совещания настоятельно рекомендовали увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели развития и поддержки региональных культурных инициатив, перечисленных в приложении 1 к настоящему докладу. |
| We strongly call upon North Korea to abide by its previous international commitments. | Мы настоятельно призываем Северную Корею выполнять ранее взятые ею на себя международные обязательства. |
| It strongly urged Mali to live up to its reporting obligations as soon as possible. | Он настоятельно призвал Мали как можно скорее выполнить свои обязательства по представлению докладов. |
| His delegation therefore strongly urged the General Assembly to change the title to "Year of Microfinance". | Поэтому его делегация настоятельно предлагает Генеральной Ассамблее изменить название на «Год микрофинансирования». |
| We strongly appeal to the two sides to exercise restraint and to stop all forms of violence. | Мы настоятельно призываем обе стороны проявить сдержанность и прекратить все формы насилия. |
| I also strongly urge rebel leaders to respect the civilian and humanitarian nature of the camps. | Я также настоятельно призываю лидеров повстанцев уважать невоенный и гуманитарный характер лагерей. |
| I strongly recommend that the fair be repeated at future Commission sessions. | Я настоятельно рекомендую проводить ярмарки партнерства и на будущих сессиях Комиссии. |
| We strongly urge all parties to ensure the protection of civilians. | Мы настоятельно и решительно призываем все стороны обеспечить защиту гражданских лиц. |
| I strongly urge the Commission to embark on new and effective courses of action for the prevention of gross violations of human rights. | Я настоятельно призываю Комиссию начать работу в новом и эффективном направлении с целью предотвращения грубых нарушений прав человека. |
| My delegation, however, strongly encourages both parties to create conditions for a dialogue and negotiation. | В то же время наша делегация настоятельно призывает обе стороны создать условия для диалога и переговоров. |
| The Internet may greatly aid dissemination, and Governments and parliaments are strongly urged to place such reports on their web sites. | Существенную помощь в широком распространении может обеспечить использование Интернета, и поэтому правительствам и парламентам настоятельно рекомендуется размещать такие доклады на принадлежащих им веб-сайтах. |
| While UNDP strongly encourages donors to use its standard cost-sharing and trust fund formats, donors are increasingly requesting exceptions. | Хотя ПРООН настоятельно поощряет доноров использовать их стандартные форматы совместного финансирования и целевые фонды, доноры все чаще обращаются с просьбой предоставить им исключение из правил. |
| They strongly urged all concerned parties in the Democratic Republic of the Congo to respect the neutrality of the Central African Republic. | Они настоятельно призвали все соответствующие стороны в Демократической Республике Конго уважать нейтралитет Центральноафриканской Республики. |
| One speaker strongly requested the Library to acquire an increased number of publications and periodicals from developing countries. | Один из ораторов настоятельно просил Библиотеку приобретать как можно больше публикаций и периодических изданий из развивающихся стран. |
| The Special Representative has strongly advocated for the inclusion of child protection concerns in peace agendas and peace accords. | Специальный представитель настоятельно призывал к включению вопросов защиты детей в программы действий в интересах мира и соглашения об установлении мира. |
| The delegation also strongly recommended continuing the process started by the 1996 CIS Conference. | Эта делегация настоятельно рекомендовала также продолжить процесс, начатый на Конференции по СНГ в 1996 году. |
| I would strongly recommend that the United Nations build on this week's experience. | Я бы настоятельно рекомендовал, чтобы Организация Объединенных Наций использовала опыт этой недели. |
| The final evaluation, which has been carried out, strongly recommends that UNIDO should execute the second phase of the project. | В опубликованной заключительной оценке ЮНИДО настоятельно рекомендуется приступить к выполнению второго этапа проекта. |