We strongly encourage the Security Council to consider doing so. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности рассмотреть такую возможность. |
The Special Representative strongly encourages both the IPU and OHCHR to provide all necessary resources and technical expertise to this initiative. |
Специальный представитель настоятельно призывает МПС и УВКПЧ предоставить все необходимые ресурсы и техническую помощь в целях осуществления этой инициативы. |
We strongly advise them to concentrate on meaningful actions towards the reconciliation process within their country. |
Мы настоятельно рекомендуем им сосредоточить свои усилия на конструктивных мерах по развертыванию в их стране процесса примирения. |
The Committee strongly recommends a change in the next budget submission. |
Комитет настоятельно рекомендует внести изменения в следующий бюджетный документ. |
We strongly encourage all parties to conclude the negotiations, both in Nairobi and in Abuja, in a timely fashion. |
Мы настоятельно призываем все стороны своевременно завершить переговоры как в Найроби, так и в Абудже. |
Thus they strongly called for a trading system that was universal, rule-based, non-discriminatory, inclusive and equitable. |
Таким образом, они настоятельно призывают к созданию всеобщей, основанной на принципах права, недискриминационной, всеобъемлющей и справедливой торговой системы. |
We strongly urge the parties concerned to allow and facilitate humanitarian activities to help the affected populations. |
Мы настоятельно призываем соответствующие стороны обеспечить возможности для осуществления гуманитарной деятельности и содействовать ей в целях оказания помощи пострадавшему населению. |
The meeting therefore strongly recommended increased resource allocation for the development and strengthening of regional cultural initiatives as listed in Annex I of this report. |
Исходя из этого, участники совещания настоятельно рекомендовали увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели развития и поддержки региональных культурных инициатив, перечисленных в приложении 1 к настоящему докладу. |
We strongly call upon North Korea to abide by its previous international commitments. |
Мы настоятельно призываем Северную Корею выполнять ранее взятые ею на себя международные обязательства. |
It strongly urged Mali to live up to its reporting obligations as soon as possible. |
Он настоятельно призвал Мали как можно скорее выполнить свои обязательства по представлению докладов. |
His delegation therefore strongly urged the General Assembly to change the title to "Year of Microfinance". |
Поэтому его делегация настоятельно предлагает Генеральной Ассамблее изменить название на «Год микрофинансирования». |
We strongly appeal to the two sides to exercise restraint and to stop all forms of violence. |
Мы настоятельно призываем обе стороны проявить сдержанность и прекратить все формы насилия. |
I also strongly urge rebel leaders to respect the civilian and humanitarian nature of the camps. |
Я также настоятельно призываю лидеров повстанцев уважать невоенный и гуманитарный характер лагерей. |
I strongly recommend that the fair be repeated at future Commission sessions. |
Я настоятельно рекомендую проводить ярмарки партнерства и на будущих сессиях Комиссии. |
We strongly urge all parties to ensure the protection of civilians. |
Мы настоятельно и решительно призываем все стороны обеспечить защиту гражданских лиц. |
I strongly urge the Commission to embark on new and effective courses of action for the prevention of gross violations of human rights. |
Я настоятельно призываю Комиссию начать работу в новом и эффективном направлении с целью предотвращения грубых нарушений прав человека. |
My delegation, however, strongly encourages both parties to create conditions for a dialogue and negotiation. |
В то же время наша делегация настоятельно призывает обе стороны создать условия для диалога и переговоров. |
The Internet may greatly aid dissemination, and Governments and parliaments are strongly urged to place such reports on their web sites. |
Существенную помощь в широком распространении может обеспечить использование Интернета, и поэтому правительствам и парламентам настоятельно рекомендуется размещать такие доклады на принадлежащих им веб-сайтах. |
While UNDP strongly encourages donors to use its standard cost-sharing and trust fund formats, donors are increasingly requesting exceptions. |
Хотя ПРООН настоятельно поощряет доноров использовать их стандартные форматы совместного финансирования и целевые фонды, доноры все чаще обращаются с просьбой предоставить им исключение из правил. |
They strongly urged all concerned parties in the Democratic Republic of the Congo to respect the neutrality of the Central African Republic. |
Они настоятельно призвали все соответствующие стороны в Демократической Республике Конго уважать нейтралитет Центральноафриканской Республики. |
One speaker strongly requested the Library to acquire an increased number of publications and periodicals from developing countries. |
Один из ораторов настоятельно просил Библиотеку приобретать как можно больше публикаций и периодических изданий из развивающихся стран. |
The Special Representative has strongly advocated for the inclusion of child protection concerns in peace agendas and peace accords. |
Специальный представитель настоятельно призывал к включению вопросов защиты детей в программы действий в интересах мира и соглашения об установлении мира. |
The delegation also strongly recommended continuing the process started by the 1996 CIS Conference. |
Эта делегация настоятельно рекомендовала также продолжить процесс, начатый на Конференции по СНГ в 1996 году. |
I would strongly recommend that the United Nations build on this week's experience. |
Я бы настоятельно рекомендовал, чтобы Организация Объединенных Наций использовала опыт этой недели. |
The final evaluation, which has been carried out, strongly recommends that UNIDO should execute the second phase of the project. |
В опубликованной заключительной оценке ЮНИДО настоятельно рекомендуется приступить к выполнению второго этапа проекта. |