Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
I strongly urge donors to help Somalis to raise the significant financial, logistical and security resources needed to establish and operationalize the Constituent Assembly immediately. Я настоятельно призываю доноров оказать сомалийцам помощь в мобилизации значительного объема финансовых, материально-технических ресурсов и ресурсов на цели безопасности, необходимых для того, чтобы незамедлительно сформировать Учредительное собрание и обеспечить его функционирование.
The Committee strongly recommends that this important mandated activity be continued and, where possible, further enhanced. Комитет настоятельно рекомендует продолжать эту важную деятельность, предусмотренную мандатом, и по возможности еще больше ее активизировать.
I strongly urge the Government to fully investigate and hold those responsible criminally accountable. Я настоятельно призываю правительство провести полномасштабное расследование и привлечь виновных к уголовной ответственности.
Therefore it is strongly recommended to reduce the body burden of indigenous people to POPs in general and CNs in particular. Поэтому настоятельно рекомендуется уменьшать воздействие СОЗ на представителей коренных народов - на организм в целом, и на нервную систему в частности.
UN-Women is strongly encouraging multi-year pledges and expansion of the donor base. Структура «ООН-женщины» настоятельно рекомендует делать многолетние взносы и расширять базу доноров.
All members of the Committee are strongly encouraged to attend. Все члены Комитета настоятельно приглашаются к участию в консультациях.
The mission strongly urged the regional administrations, including Somaliland, to participate in the upcoming consultation process. Миссия настоятельно призвала региональные администрации, в том числе Сомалиленд, принять участие в предстоящем консультативном процессе.
I strongly urge national stakeholders to build on this shared vision. Я настоятельно призываю национальные стороны всячески способствовать реализации этого общего видения.
The Board strongly encourages UNHCR to take concerted and urgent action to implement a comprehensive counter-fraud strategy. Комиссия настоятельно призывает УВКБ принять согласованные безотлагательные меры для внедрения комплексной стратегии борьбы с мошенничеством.
The sponsors strongly urged the Government to immediately put an end to the human rights violations in the country. Авторы настоятельно призывают правительство немедленно прекратить нарушения прав человека в стране.
UNHCR strongly urges States to consider accession and to remove reservations to these instruments. УВКБ ООН настоятельно призывает государства рассмотреть вопрос о присоединении и снять оговорки к этим инструментам.
The Inspectors strongly recommend that the UNDG implement a mentoring programme as soon as possible for all first-time RCs. Инспекторы настоятельно рекомендуют ГООНВР как можно скорее внедрить программу наставничества для всех КР, назначенных в первый раз.
The Working Group strongly encourages States to promote the concept and application of human rights due diligence. Рабочая группа настоятельно призывает государства пропагандировать концепцию должной осмотрительности в вопросах прав человека и поощрять ее применение.
Indigenous women, youth and persons with disabilities are strongly encouraged to apply for funding. Представляющим коренные народы женщинам, молодым людям и инвалидам настоятельно предлагается подавать заявления для получения финансирования.
Treaty bodies were also strongly encouraged to endorse the Addis Ababa guidelines and undertake measures to ensure that all members adhered to them. Кроме того, договорным органам было настоятельно предложено одобрить принятые в Аддис-Абебе руководящие принципы и принять меры для их выполнения всеми членами.
In this regard, the Special Rapporteur strongly encourages that such comparative research be carried out. В этой связи Специальный докладчик настоятельно призывает провести подобное сравнительное исследование.
Therefore, owners were strongly encouraged to register their vessels. Поэтому владельцам настоятельно рекомендуется регистрировать свои суда.
The Inspectors strongly suggest the development and use of a common contract and common GTCs to facilitate collaborative procurements. Инспекторы настоятельно предлагают разработать и использовать общий контракт и общие ОУК для поощрения сотрудничества в области закупочной деятельности.
I strongly encourage the military authorities to further improve age verification and oversight procedures to prevent the recruitment of children into FARDC. Я настоятельно призываю военные органы еще больше укрепить процедуры контроля и проверки возраста для предотвращения вербовки детей в ВСДРК.
They strongly urged the Government of Burundi to investigate such human rights violations with a view to holding the perpetrators to account. Они настоятельно призвали правительство Бурунди расследовать такие нарушения прав человека с целью привлечения виновных к ответственности.
In this regard, the Group strongly calls for the complete exclusion of the use or threat of use of nuclear weapons from military doctrines. В этой связи Группа настоятельно призывает полностью исключить применение и угрозу применения ядерного оружия из военных доктрин.
The Security Council strongly encourages neighbouring states to cooperate with the AU-RTF, in order to end the LRA threat. Совет настоятельно рекомендует соседним государствам сотрудничать с РЦГАС, с тем чтобы покончить с угрозой ЛРА.
Therefore, we strongly recommend placing your order for tape formats as early as possible to avoid any delays. Поэтому во избежание задержек настоятельно рекомендуется размещать заказы на видеозаписи желаемых форматов как можно раньше.
Delegations are strongly encouraged to provide the Secretariat with copies of prepared texts of statements to be delivered in the Security Council. Делегациям настоятельно рекомендуется предоставить Секретариату экземпляры подготовленных текстов заявлений, с которыми они намерены выступить в Совете Безопасности.
I strongly encourage Central African Governments and ECCAS to put in place a subregional strategy to address this disturbing phenomenon. Настоятельно призываю правительства стран Центральной Африки и ЭСЦАГ разработать субрегиональную стратегию для борьбы с этим опасным явлением.