Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
Speeches, prepared in advance, should be strongly discouraged during the round tables; instead, participants should exchange views on the theme under discussion. Настоятельно не рекомендуется в ходе "круглых столов" выступать с заранее подготовленными докладами; участникам следует вести обмен мнениями по обсуждаемой теме.
The Committee therefore strongly recommends that in future reporting Parties provide adequate information on the measures implemented to achieve the Protocol's targets and on the assessment of their efficiency. В этой связи Комитет настоятельно рекомендует, чтобы в будущем Стороны, представляющие доклады, включали бы в них необходимую информацию о мерах, принятых с целью достижения целевых показателей Протокола, и об оценке их эффективности.
The Special Rapporteur strongly recommended that Croatia consider reopening the application process for programmes which provide durable housing solutions, including outside the Areas of Special State Concern. Специальный докладчик настоятельно рекомендовала Хорватии рассмотреть возможность возобновления приема заявлений в программах, которые предусматривают обеспечение долговременным жильем, в том числе за пределами "районов под особым государственным контролем".
In its concluding observations, the Committee strongly reiterated its previous recommendation that minors should not be placed in adult prisons for disciplinary purposes (para. 10). В своих заключительных замечаниях Комитет настоятельно напомнил о своей предыдущей рекомендации не размещать несовершеннолетних в тюрьмах для взрослых в дисциплинарных целях (пункт 10).
The Committee strongly recommends that the State party ensure that the Child Rights Act be included in the concurrent list of legislation in the context of the ongoing constitutional review. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику в контексте текущего пересмотра Конституции обеспечить внесение Закона о правах ребенка в перечень законодательных актов общей категории.
The Committee furthermore strongly recommends that the State party identify strategies to formally engage traditional and religious leaders in ensuring implementation of the Convention rights at the local level. Комитет далее настоятельно рекомендует государству-участнику наметить стратегии официального вовлечения традиционных и религиозных лидеров в деятельность по обеспечению осуществления на местном уровне закрепленных в Конвенции прав.
The State party is strongly encouraged to harmonize national laws on domestic adoption with the Child Rights Act and ensure their compliance with the Convention, including with kafala. Государству-участнику настоятельно рекомендуется согласовать национальные законы о внутринациональном усыновлении/удочерении с Законом о правах ребенка и обеспечить их соответствие положениям Конвенции, в том числе кафалой.
The Committee strongly recommends, in line with the preliminary recommendations of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, that the State party: Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику в соответствии с предварительными рекомендациями Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям:
It strongly urged the Democratic People's Republic of Korea to begin implementing the recommendations in the reports of the Special Rapporteur and Secretary-General immediately. Мальдивские острова настоятельно призывают Корейскую Народно-Демократическую Республику безотлагательно приступить к выполнению рекомендаций, указанных в докладах Специального докладчика и Генерального секретаря.
The OIC Ambassadors urged the international community in general and you in particular to openly and strongly condemn this act of extreme bigotry and religious hatred. Послы ОИК настоятельно призвали международное сообщество в целом и Вас в частности публично и решительно осудить этот акт крайнего фанатизма и религиозной ненависти.
It strongly recommended that representatives of minority groups and civil society actors be involved in the process as well as in its evaluations and any adjustments thereto. Она настоятельно рекомендовала привлечь к участию в процессе ее реализации, а также оценки и любых корректировок представителей групп меньшинств и гражданского общества.
It strongly recommended that the country review the Civil Code of Saint Lucia of 1957 and ensure adequate protection of the rights of a separated parent and/or child. КПР настоятельно рекомендовал Сент-Люсии пересмотреть свой Гражданский кодекс 1957 года и обеспечить надлежащую защиту прав разлученных родителей и/или детей.
In addition, the following actions are strongly recommended to deal adequately with structural problems: Кроме того, настоятельно рекомендуется предпринять следующие меры для надлежащего решения структурных проблем:
The Special Rapporteur also strongly recommended that special measures be taken to ensure an adequate representation of persons with a migrant background or coming from minority, ethnic or religious backgrounds in State institutions. Специальный докладчик настоятельно рекомендовал принять особые меры для обеспечения надлежащей представленности мигрантов или лиц, относящихся к этническим или религиозным меньшинствам, в государственных учреждениях.
Neither Somalia nor the United States of America had yet ratified the Convention on the Rights of the Child, and were strongly urged to do so. Ни Сомали, ни Соединенные Штаты Америки еще не ратифицировали Конвенцию о правах ребенка, и им настоятельно рекомендуется сделать это.
The Secretary-General strongly recommended disseminating and repeating that experiment both in Benin and in other countries because of its great potential for food security and rational management of the environment. Генеральный секретарь настоятельно рекомендовал распространить и повторить этот эксперимент как в Бенине, так и в других странах из-за его большого потенциала в деле обеспечения продовольственной безопасности и рационального природопользования.
I strongly urge all partners to urgently consider the provision of adequate and regular resources for the sustenance of trained recruits. Я настоятельно призываю всех партнеров в срочном порядке проработать вопрос о предоставлении в достаточном объеме и на постоянной основе ресурсов, предназначенных для содержания обученных курсантов.
Again, the extensive use of national household surveys as a vehicle for the collection of data on immigrants and their characteristics is strongly recommended. И в данном случае настоятельно рекомендуется, чтобы выборочные обследования домохозяйств использовались в качестве механизма сбора данных об иммигрантах и их отличительных особенностях самым активным образом.
Ms. Sveaass strongly encouraged the State party to prohibit corporal punishment both in the home and in alternative care settings. Г-жа Свеосс настоятельно призывает государство-участника запретить телесные наказания как в семье, так и в учреждениях, предоставляющих аналогичную защиту.
The organizations present were therefore strongly encouraged to notify the Committee of any consistent patterns of violation of the Convention suggesting that torture was being systematically practised in a country. В данной связи присутствующие НПО настоятельно побуждаются уведомлять Комитет о любых последовательных случаях нарушения Конвенции, предполагающих наличие в стране систематической практики пыток.
The participants in the United Nations/Ecuador Workshop on the International Space Weather Initiative strongly recommend the continued operation of the Nobeyama Radioheliograph, either by the current institution or by a new consortium of institutions. Участники практикума Организации Объединенных Наций/Эквадора по Международной инициативе по космической погоде настоятельно рекомендовали продолжить эксплуатацию Нобеямского радиогелиографа либо существующей в настоящее время организацией, либо новым консорциумом организаций.
Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and other private or public entities are strongly encouraged to contribute to the Special Fund, in order to provide it with the resources required to carry out its mandate. Правительствам, международным и неправительственным организациям и другим частным или государственным субъектам настоятельно предлагается вносить взносы в Специальный фонд в целях его обеспечения ресурсами, необходимыми для выполнения его мандата.
The Special Rapporteur strongly recommended that the Government urgently establish an independent body to accelerate progress by galvanizing action and ensuring that those in authority properly discharge their responsibilities to reduce maternal mortality. Специальный докладчик настоятельно рекомендовал правительству в срочном порядке создать независимый орган для ускорения прогресса за счет стимулирования деятельности и обеспечения того, чтобы компетентные органы должным образом выполняли свои обязанности по снижению уровня материнской смертности.
In paragraph 10 of its resolution 66/197, the Assembly strongly encouraged Member States to conclude negotiations on the draft outcome document at the third session of the Preparatory Committee. В пункте 10 своей резолюции 66/197 Ассамблея настоятельно рекомендовала государствам-членам завершить переговоры по проекту итогового документа на третьей сессии Подготовительного комитета.
The Board strongly recommends that OHCHR and its field presences start making the performance monitoring system an integral part of their programming work. Совет попечителей настоятельно рекомендует УВКПЧ и его отделениям на местах сделать использование системы мониторинга эффективности неотъемлемым элементом работы по выработке программ.