Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
Sensitivity analyses using several different discount rates (or discount rate differentials) are strongly recommended. Настоятельно рекомендуется проводить анализ чувствительности с использованием нескольких разных ставок дисконтирования (или разницы между ними).
It was strongly recommended that such a methodology be elaborated. В этой связи было настоятельно рекомендовано разработать такую методологию.
Ad hoc While PPPs are not produced directly by NSOs, it is strongly recommended that countries join the ICP programme. Несмотря на то, что НСО непосредственно не занимается определением ППС, странам настоятельно рекомендуется присоединиться к программе ПМС.
However, if lower levels of government are significant, a quarterly frequency for all series is strongly recommended. Вместе с тем, если более низкие уровни правительства имеют важное значение, то настоятельно рекомендуется делать это ежеквартально.
The Committee recommends the Meeting of the Parties to strongly urge Parties to comply with their reporting obligations. Комитет рекомендует Совещанию Сторон настоятельно рекомендовать Сторонам соблюдать их обязательства по представлению отчетности.
It strongly recommended that United Nations human rights bodies be allowed to visit the areas where Hmong have taken refuge. Он настоятельно рекомендовал разрешить правозащитным органам Организации Объединенных Наций посетить районы, где хмонги нашли убежище.
It strongly encouraged Laos to authorize United Nations agencies to provide emergency humanitarian assistance to this group. Он настоятельно призвал Лаос разрешить учреждениям Организации Объединенных Наций оказать срочную гуманитарную помощь этой группе.
It strongly urged that measures be taken to ensure the primacy of civil and political authority. Он настоятельно призвал к принятию мер по обеспечению руководящей роли гражданских и политических органов власти.
CRC strongly recommended that Lesotho end the practice of using the Juvenile Training Centres to detain children as a form of alternative care. КПР настоятельно рекомендовал Лесото покончить с практикой использования центров профессиональной подготовки несовершеннолетних для содержания детей в качестве одной из форм альтернативного ухода.
In 1998, CRC strongly encouraged the Federated States of Micronesia to strengthen cooperation with non-governmental organizations, in implementing the Convention. В 1998 году КПР настоятельно призвал Федеративные Штаты Микронезии активизировать свое сотрудничество с неправительственными организациями при осуществлении Конвенции.
We strongly urge possessor States parties to take all necessary measures to accelerate their destruction operations. Мы настоятельно призываем государства-участники, обладающие химическим оружием, принять все необходимые меры для ускорения их деятельности по уничтожению.
It was strongly suggested that donors should concentrate on a smaller number of interventions and activities to reduce aid fragmentation. Донорам было настоятельно предложено сосредоточить внимание на небольшом количестве проектов и мероприятий, чтобы не допускать распыления помощи.
The Subcommittee strongly recommends that the State party take immediate administrative steps and conduct an urgent situation assessment aimed at totally restructuring this institution. Подкомитет настоятельно рекомендует государству-участнику безотлагательно принять административные меры и провести чрезвычайную оценку ситуации с целью полной реорганизации данного учреждения.
The State party is furthermore strongly encouraged to adopt a comprehensive family law to guide appropriate policies in this respect. Государству-участнику далее настоятельно рекомендуется принять комплексный закон о семье для разработки соответствующей политики в этой области.
The Committee strongly recommends that the State party respect the indispensable role played by civil society in furthering the implementation of the Convention. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику с уважением относиться к объединениям гражданского общества, которые играют незаменимую роль в содействии выполнению Конвенции.
The Committee strongly recommends that the State party pass a law to put the National Commission on a constitutional footing. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять закон о придании Национальной комиссии конституционного статуса.
Lastly, his delegation strongly recommended that IEDs should remain a focus of efforts under the Convention. Наконец, его делегация настоятельно рекомендует, чтобы СВУ оставались в центре усилий в рамках Конвенции.
The Committee strongly recommends that the State party develop comprehensive prevention and sensitization programmes to combat bullying and any other forms of violence in schools. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику разработать комплексные профилактические и информационные программы по борьбе с издевательствами среди сверстников и любыми иными формами насилия в школах.
The Special Rapporteur strongly urges all African States to ratify the Convention, even if they are not presently affected by displacement. Специальный докладчик настоятельно призывает все африканские государства ратифицировать Конвенцию, пусть даже в настоящее время они не затронуты перемещением.
The Group therefore strongly urged the Secretary-General to continue exploring means of retaining the required staff. В связи с этим Группа настоятельно призывает Генерального секретаря продолжить изучение способов удержания необходимого персонала.
He strongly encouraged Member States to consider the proposal sympathetically, while taking into account the cautions put forward by the Advisory Committee. Оратор настоятельно рекомендует государствам-членам отнестись к этому предложению одобрительно, в то же время принимая во внимание предостережения, высказанные Консультативным комитетом.
For this reason, I have strongly recommended that this law be repealed. Поэтому я настоятельно рекомендовала отменить этот закон.
He strongly calls upon the media to disengage from negative stereotypes of individuals and groups and incitement to hatred. Он настоятельно призывает СМИ избавляться от негативных стереотипов в отношении отдельных лиц и групп и отказываться от подстрекательства к ненависти.
One view was strongly expressed that solidarity is purely a moral, not a legal, obligation. Один из респондентов настоятельно указывал, что солидарность - это сугубо моральное, но отнюдь не юридическое обязательство.
The United States strongly urged New Zealand to consider including domestic trafficking crimes within the scope of its anti-trafficking law. Соединенные Штаты настоятельно призвали Новую Зеландию рассмотреть вопрос о включении преступлений торговли детьми внутри страны в сферу действия законодательства о борьбе с торговлей людьми.