| The Special Rapporteur strongly urges States which have not put such mechanisms into place to develop their own. | Специальный докладчик настоятельно призывает государства, не учредившие подобные механизмы, обеспечить создание собственных их аналогов. |
| The Meeting strongly recommended the strengthening of international cooperation mechanisms. | Совещание настоятельно рекомендовало укреплять механизмы международного сотрудничества. |
| Australia strongly encouraged the Bahamas to abolish the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions. | Делегация Австралии настоятельно призвала Багамские Острова отменить смертную казнь и немедленно объявить мораторий на ее приведение в исполнение. |
| In this context, it strongly urged Burundi to ensure the establishment of the national human rights commission in full compliance with the Paris Principles. | В этой связи оно настоятельно призвало Бурунди обеспечить создание национальной комиссии по правам человека в полном соответствии с Парижскими принципами. |
| The Committee members further agreed and strongly encouraged, that the level of representation should be maintained at the level of Director. | Комитет постановил также не изменять уровень представительства и настоятельно призвал членов обеспечивать представительство на уровне директоров. |
| We would strongly urge the international community to provide predictable long-term resources to identify national priorities on HIV/AIDS. | Мы хотели бы настоятельно призвать международное сообщество предоставлять на предсказуемой и долгосрочной основе необходимые ресурсы в целях содействия определению национальных приоритетов в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| States facing resource constraints in staging such capacity-building efforts are strongly encouraged to seek international assistance, including that provided by UNHCR. | Государствам, сталкивающимся с проблемой ограниченности ресурсов при осуществлении таких усилий по наращиванию потенциала, настоятельно рекомендуется обращаться за международной помощью, в том числе к УВКБ. |
| We strongly encourage such Annex 2 States to take individual initiatives to ratify the Treaty. | Мы настоятельно призываем такие перечисленные в приложении 2 государства самостоятельно проявить инициативу по ратификации Договора. |
| The Group strongly urged the Secretariat to continue its efforts to uphold the principle of equitable geographical representation. | Группа настоятельно призывает Секретариат и далее предпринимать усилия по поддержанию принципа справедливого географического представительства. |
| Moreover, all States are strongly encouraged to continue their contributions to the early completion of the monitoring system of the CTBT. | Более того, всем государствам настоятельно рекомендуется и далее вносить свой вклад, с тем чтобы своевременно завершить создание системы мониторинга ДВЗЯИ. |
| I just got to say one last time, as your appointed lawyer, I strongly advise against you representing yourself. | Как ваш назначенный адвокат последний раз настоятельно советую не представлять себя в суде. |
| But we strongly urge you to come into the program with them. | Но мы настоятельно рекомендуем вас вступить в программу вместе с ними. |
| The African Group strongly condemns the loss of life on both sides and urges an immediate cessation of hostilities. | Группа африканских государств решительно осуждает гибель людей с обеих сторон и настоятельно призывает к немедленному прекращению военных действий. |
| We strongly condemn this violence and urge that efforts be made immediately to investigate the incident and to bring the perpetrators to justice. | Мы решительно осуждаем это насилие и настоятельно призываем немедленно начать расследование в отношении данного инцидента и привлечь виновных к ответственности. |
| If you were considering following me, I strongly advise against it. | Если вы собирались последовать за мной, я настоятельно не рекомендую этого делать. |
| I strongly recommend that you scuttle this agreement and get tough with the Greeks. | Я настоятельно рекомендую вам разорвать это соглашение и действовать с греками как можно строже. |
| So physically, Bex is going to be just fine, but emotionally, psychologically, I strongly recommend therapy. | Физически Бекс никак не пострадает, но эмоционально и психологически... Я настоятельно рекомендую лечение. |
| Sir, I strongly recommend against that. | Сэр, я настоятельно рекомендую этого не делать. |
| We strongly recommend keeping it within the patient's reach. | Мы настоятельно рекомендуем держать её рядом с больным. |
| But again, I strongly recommend y'all be in your houses by sundown. | И снова я настоятельно рекомендую после захода солнца находиться в своих домах. |
| And I strongly suggest that you leave immediately. | И я настоятельно рекомендую вам немедленно покинуть больницу. |
| Okay, now you're talking about my fiancée, and I strongly suggest, Ray, that you proceed with caution. | Хорошо, сейчас ты говоришь о моей невесте, и я настоятельно рекомендую тебе действовать с осторожностью. |
| And I strongly suggest you give her something for her pain. | И я настоятельно рекомендую дать ей обезболивающее. |
| I strongly advise you to bring this to President Shiraz. | Настоятельно советую довести эту информацию до президента Шираза. |
| And if you haven't already, I strongly recommend that you find yourself a new spatula. | И если вы этого не сделали, я настоятельно рекомендую вам найти новую лопаточку. |