Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
The UN/ECE member countries are strongly invited to report past industrial accidents that have occurred on their territory as specified in this document, and thus actively support the UN/ECE Past Industrial Accident Reporting System. Странам - членам ЕЭК ООН настоятельно предлагается сообщать об имевших место в прошлом промышленных авариях, которые произошли на их территории, как об этом указывается в настоящем документе, и тем самым активно поддержать Систему информирования об имевших место в прошлом промышленных авариях ЕЭК ООН.
At least the United States of America and Canada recommended strongly that countries requiring that their requests be kept confidential should explicitly indicate this and the reasons for the confidentiality in their request. По крайней мере, Соединенные Штаты Америки и Канада настоятельно рекомендовали, чтобы страны, обращающиеся с запросом о сохранении конфиденциальности информации о поступившей от них просьбе, прямо указывали на это в своей просьбе, равно как и на причины необходимости в соблюдении конфиденциальности.
I recommend the extension of the expedited procurement process, but strongly recommend that the amount be increased from $2.5 million or less to $5 million or less per amendment. Я рекомендую продлить сроки осуществления ускоренного процесса закупок, но при этом я настоятельно рекомендую увеличить сумму, обусловленную корректировкой положений контрактов, на сумму, не превышающую 2,5 млн. долл. США, до суммы, не превышающей 5 млн. долл. США».
It is strongly recommended that this induced traffic is explicitly modelled by means of traffic elasticities to journey time or price, and Appraisal outputs Настоятельно рекомендуется четко моделировать этот возникший в силу самого проекта объем перевозок с помощью гибких транспортных показателей с учетом продолжительности поездки или цены и включать в транспортные выгоды те выгоды, которые отразятся на транспортных потоках, генерированных самим проектом.
The following strategic lines of action are strongly recommended to counter the banalisation and the democratization of racism and to uproot the deeper sources of the growing racist and political platforms all over the world: Для того чтобы не допустить банализацию и демократизацию расизма и устранить более глубинные причины усиливающихся расистских политических платформ во всех регионах мира, настоятельно рекомендуется придерживаться следующих стратегий:
We therefore strongly urge all Member States once again to vote "no" on this no-action motion in order to allow the General Assembly to vote on the merits of the draft resolution. Поэтому мы настоятельно призываем все государства-члены еще раз проголосовать против этого предложения не принимать решения, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла проголосовать по сути этого проекта резолюции.
Should the draft law not be adopted by MOP-6, the Committee agreed to recommend to the MOP to strongly urge Armenia to do so at its earliest convenience and to request it to regularly report to the Committee on the progress made. Комитет постановил, что в случае, если законопроект не будет принят до начала СС-6, Комитет предложит СС настоятельно рекомендовать Армении принять соответствующий законопроект как можно скорее и просить ее регулярно сообщать Комитету о достигнутых результатах.
The members of the Council also strongly urged the Sudan Liberation Movement/Army, the Justice and Equality Movement and the Government of the Sudan to return to the talks in Abuja on 15 September and to negotiate constructively and urgently to secure an early agreement. Члены Совета также настоятельно призвали Освободительное движение Судана и Освободительную армию Судана, Движение за справедливость и равенство и правительство Судана вернуться на переговоры в Абудже 15 сентября и вести их конструктивно и оперативно, с тем чтобы в скором времени достичь соглашения.
Turning first to the length of statements, in order to accommodate all the speakers at this meeting, and taking into account that we have to exhaust the list before 1 p.m. today, I strongly urge speakers to limit their statements to three minutes. В первую очередь я хотел бы коснуться продолжительности выступлений: с тем чтобы все ораторы имели возможность высказаться сегодня и с учетом того, что выступления должны завершиться сегодня к 13 ч. 00 м., я настоятельно призываю всех ограничить свои выступления тремя минутами.
His delegation also welcomed the report of the Special Representative for Children and Armed Conflict (A/61/275), and strongly urged the Special Representative to pay particular attention to the issue of psychosocial care and trauma counselling. Его делегация также приветствует доклад Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах (А/61/275) и настоятельно призывает Специального представителя обратить особое внимание на вопрос об оказании психологической помощи и необходимых консультационных услуг травмированным детям.
Additionally, if somebody had access to a Debian machine and was using the same password or passphrase on other machines or keys we strongly advise to change the password or passphrase respectively as soon as possible. Кроме того, если кто-то из имевших доступ к одной из машин Debian использует тот же пароль или парольную фразу на других машинах или для других ключей, мы настоятельно рекомендуем сменить этот пароль как можно быстрее.
In order to improve communication between scientists, decision makers and donor agencies and to make scientists aware of the criteria that donor agencies applied in the selection of projects, it was strongly recommended that presentations on funding and financing be included in future workshops. Для установления лучшего понимания между учеными, лицами, ответ-ственными за принятие решений, и учреждениями - донорами, а также для ознакомления ученых с крите-риями, используемыми учреждениями - донорами для отбора проектов, настоятельно рекомендовалось включить в работу практикумов доклады по вопро-сам финансирования и мобилизации средств.
In addition to its recommendations regarding gender discrimination, the Committee strongly recommends that the State party: (a) Take all necessary steps to ensure the implementation of the Pre-conception and Pre-natal Diagnostic Techniques Act, 1994; В дополнение к своей рекомендации относительно дискриминации по признаку пола, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику: а) предпринять все необходимые шаги, направленные на обеспечение реализации Закона о технической диагностике в период до зачатия ребенка и в дородовой период;
Because of the nature of the responsibilities of the posts as well as the fact that it is sometimes difficult for local staff to travel freely within different sectors of the Mission, it is strongly recommended that these should be established as international posts. С учетом характера обязанностей, которые должны выполнять сотрудники на данных должностях, а также того факта, что передвижение местных сотрудников в пределах различных секторов Миссии иногда затруднено, настоятельно рекомендуется учредить эти должности как должности международных сотрудников.
I strongly urge you to explore all possibilities to start substantive work, and I call on all concerned States to show flexibility: fulfil your role as the only multilateral forum for negotiating disarmament! Я настоятельно призываю вас изучить все возможности для того, чтобы приступить к предметной работе, и я призываю все соответствующие государства проявлять гибкость.
The Inspector notes that the expansion of OSH-related matters and the lack of resources will impact the effectiveness of the network, and strongly recommends the creation of a small UNNOSH secretariat consisting of one professional and one general service staff within MSD. Инспектор отмечает, что на эффективности работы сети будут отражаться рост объема вопросов, связанных с БГТ, и нехватка ресурсов, и настоятельно рекомендует создать в рамках ОМО небольшой секретариат СООНБГТ в составе одного сотрудника категории специалистов и одного сотрудника категории общего обслуживания.
The international community had given ample proof of its support for the CTBT, as evidenced by the fact that 178 States had signed and 144 ratified the Treaty, and Namibia strongly urged all countries that had not yet done so to sign and ratify that instrument. Насчитывая 178 государств, которые его подписали, и 144, которые его ратифицировали, международное сообщество доказывает свою приверженность этому инструменту, и Намибия настоятельно призывает страны, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать этот инструмент.
Strongly urges all Governments: настоятельно призывает все правительства:
The Government of Uganda strongly dissuaded the Democratic Republic of the Congo groups that might want to be involved in the crisis in the Democratic Republic of the Congo. правительство Уганды настоятельно рекомендовало группам, относящимся к Демократической Республике Конго, которые могут стремиться к вмешательству в кризис в Демократической Республике Конго, воздержаться от такого вмешательства;
Strongly urge that all policymakers and politicians personally remember: настоятельно призываем всех работников директивного уровня и политиков самим всегда помнить о том, что:
Strongly encourages the Executive Director to continue the full implementation of the results-based management system set out in the medium-term strategic and institutional plan; настоятельно рекомендует Директору-исполнителю продолжать полномасштабное внедрение ориентированной на достижение конкретных результатов системы управления, изложенной в среднесрочном стратегическом и институциональном плане;
Strongly encourages giving appropriate consideration to disaster risk reduction and the building of resilience to disasters within the post-2015 development agenda; З. настоятельно рекомендует уделить надлежащее внимание вопросам уменьшения опасности бедствий и создания потенциала противодействия им в повестке дня в области развития на период после 2015 года;
Strongly recommends that the promotion and protection of the rights and well-being of children be well reflected in the elaboration of the post-2015 development agenda; настоятельно рекомендует надлежащим образом учитывать вопросы поощрения и защиты прав и благополучия детей при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года;
Strongly urge member States that have not paid up their arrears to do so by 1 November 2012 in order to enable the Executive Secretariat to meet its financial obligations; настоятельно призвать государства-участники, имеющие задолженность по взносам, погасить ее к 1 ноября 2012 года, с тем чтобы исполнительный секретариат смог выполнять свои финансовые обязательства;
Strongly appeals to the international community to respond generously to the 1994 revised inter-agency appeal for Angola and commends those who have already contributed to humanitarian relief efforts in Angola; настоятельно призывает международное сообщество щедро откликнуться на пересмотренный межучрежденческий призыв 1994 года об оказании помощи Анголе и выражает признательность тем, кто уже внес вклад в усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Анголе;