| The GoJ is strongly urging North Korea to allow all of the abductees to immediately return home to Japan. | Японское правительство настоятельно требует у Северной Кореи разрешить всем похищенным в кратчайшие сроки вернуться на родину в Японию. |
| The Committee also strongly recommends the encouragement of local production of energy-saving equipment and renewable energy technology. | Комитет также настоятельно рекомендует стимулировать на местах производство энергосберегающего оборудования и переход на технологии, связанные с использованием возобновляемых источников энергии. |
| Therefore, actions that hamper this transformation should be strongly guarded against. | В этой связи он настоятельно призывает избегать применения мер, замедляющих ход прогрессивных преобразований. |
| We strongly recommend that you upgrade your Internet Explorer to IE8 version. | Настоятельно советуем обновить версию Internet Explorer до 8-й версии. |
| The Venalink system is strongly recommended since this gives security with considerable health care officer time saving. | Настоятельно рекомендуется внедрение системы Веналинка, поскольку она обеспечивает безопасность при значительной экономии времени медицинских работников. |
| It is strongly recommended that development of the action plan is evaluated to help identify strengths and weaknesses in the process. | Настоятельно рекомендуется провести оценку плана действий для того, чтобы определить положительные и отрицательные стороны процесса. |
| Participants are strongly advised to bring walking boots and rain-gear, given the unpredictability of the Irish weather. | Участникам настоятельно рекомендуется иметь удобную для ходьбы обувь, а также, ввиду непредсказуемости погоды в Ирландии, плащи и зонты. |
| The Committee strongly recommends that any existing distinction in the Civil Code regarding children born out of wedlock be eliminated. | Комитет настоятельно рекомендует исключить из Гражданского кодекса любые положения, предусматривающие проведение различий между законными и внебрачными детьми. |
| Moreover, it is strongly advised to cover stocks in order to avoid the constant discharge of brine. | Кроме того, настоятельно рекомендуется накрывать хранящиеся запасы таких материалов во избежание постоянного выхода соляных растворов. |
| Therefore, the focus group strongly recommended the convening of a multi-sectoral, multi-stakeholder South-Asia Urban Forum, preferably at the ministerial level. | Поэтому тематическая группа настоятельно рекомендовала провести межсекторальный южно-азиатский форум городов с участием различных заинтересованных сторон, предпочтительно на уровне министров. |
| That is why we strongly urge all non-recognizing Member States to stay the course. | Вот почему мы настоятельно призываем все государства-члены, не признавшие независимость Косово, сохранять свою позицию. |
| We strongly urge the global community to strengthen its approach to co-infection with HIV/AIDS and tuberculosis. | Мы настоятельно призываем мировое сообщество укрепить свой подход к вопросу облегчения участи людей, одновременно инфицированных ВИЧ и больных туберкулезом. |
| It is strongly recommended that experimental testing of all proposed approaches is undertaken on trial areas before extensive restoration is attempted. | Настоятельно рекомендуется, прежде чем предпринимать восстановление, провести экспериментальные испытания всех предлагаемых подходов в пробных районах. |
| The Assets and Liabilities Monitoring Committee strongly recommended that the Working Group pursue other possible options for the administration of after-service health insurance benefits. | Комитет по контролю за активами и обязательствами настоятельно рекомендовал, чтобы Рабочая группа рассмотрела другие возможные варианты управления выплатами по медицинскому страхованию после выхода на пенсию. |
| I strongly advise the county prosecutors to allow that warrant to lapse. | Я настоятельно рекомендую прокурорскому комитету отозвать все обвинения, так как они более не действительны. |
| I strongly suggest you reconsider surgery. | настоятельно советую передумать вы когда-нибудь видели тюрьму строгого режима изнутри? |
| In view of the poor results achieved since the completion of the reports, he strongly recommended follow-up mechanisms. | Поскольку результаты, достигнутые после завершения подготовки этих докладов, являются неудовлетворительными, он настоятельно рекомендовал создать соответствующие механизмы по реализации предложенных мер. |
| Accordingly, UNDP strongly urges host governments to increase their 2009 GLOC cash contributions in line with established targets. | В связи с этим ПРООН настоятельно призывает принимающие правительства увеличивать свои взносы на покрытие расходов отделений на местах в 2009 году в соответствии с установленными целевыми заданиями. |
| The Special Rapporteur regrets the lack of cooperation from Governments on this issue, and strongly urges Governments to consider positively future requests for invitations. | Специальный докладчик выражает сожаление по поводу нежелания правительств идти на сотрудничество по этому вопросу и настоятельно призывает правительства позитивно отнестись к его будущим просьбам о направлении приглашений. |
| The evaluation strongly recommends that Governments enhance political and financial commitment, in particular for youth and adult literacy and non-formal education. | По итогам оценки правительствам настоятельно рекомендуется укреплять политическую волю и увеличивать объем финансирования, в частности в поддержку усилий по повышению уровня грамотности среди молодежи и взрослых и усилий в области неформального образования. |
| It strongly recommended that measures be taken to ensure full and effective implementation of the ban on corporal punishment in schools. | Комитет настоятельно рекомендовал принять меры для полного и эффективного запрета телесных наказаний в школах53. КПР отметил усилия, прилагаемые Омбудсменом для введения такого запрета и пропаганды положений Конвенции среди сотрудников полиции54. |
| Competency-based interviews are required for all recruitments or promotions and are strongly encouraged in the case of lateral moves. | Собеседования, в рамках которых основное внимание уделяется уровню профессиональной подготовки, являются обязательными во всех случаях набора и повышения в должности сотрудников, и такие собеседования настоятельно рекомендуется проводить в случае внутрисистемного перевода. |
| The Security Council is strongly urged to take resolute action in order to forestall a worsening situation with incalculable consequences. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности предпринять решительные действия для пресечения ухудшения ситуации, которое может привести к непредсказуемым последствиям. |
| Until then, I strongly urge all sides to continue their cooperation with UNMIK in delivering its mandate. | Однако до тех пор пока такая структура не создана, я настоятельно призываю все стороны продолжать сотрудничество с МООНК в деле осуществления ее мандата. |
| Stating that it regularly received allegations of torture and ill-treatment during incommunicado detention, Amnesty International strongly urged Spain to reconsider this recommendation. | Организация "Международная амнистия" отметила, что она регулярно получает сообщения о применении пыток и жестоком обращении во время содержания под стражей без связи с внешним миром, и поэтому настоятельно рекомендовала Испании вновь рассмотреть эту рекомендацию. |