I strongly urge the parties to remain committed to finding a peaceful solution quickly. |
Я настоятельно призываю стороны оставаться приверженными быстрому нахождению мирного решения. |
According to the information received, his lawyer was strongly advised not to defend him. |
Согласно полученной информации, его адвокату было настоятельно рекомендовано не слишком аргументированно защищать своего клиента. |
The need to ensure complementarities between substantive items and topics to be discussed in the workshops was strongly emphasized. |
При этом настоятельно подчеркивалась необходимость того, чтобы основные вопросы и темы семинаров-практикумов взаимно дополняли друг друга. |
The Special Rapporteur strongly recommends that States consistently implement the Istanbul Principles. |
Специальный докладчик настоятельно рекомендует государствам последовательно осуществлять Стамбульские принципы. |
We strongly encourage the parties to do their utmost to maintain the cessation of hostilities and transform it into a lasting ceasefire. |
Мы настоятельно призываем все стороны сделать все от них зависящее для поддержания режима прекращения боевых действий и превращения его в длительное прекращение огня. |
The acceleration of the process of notifying neighbouring Parties was also strongly encouraged. |
Также было настоятельно рекомендовано ускорить процесс уведомления соседних государств-Сторон. |
Participation of mayors will be strongly encouraged from cities that will prepare case studies. |
В совещании настоятельно рекомендуется принять участие мэрам городов, подготовивших тематические исследования. |
The SBSTA strongly encouraged the integration of all aspects into one integrated report. |
ВОКНТА настоятельно призвал интегрировать все эти аспекты в один комплексный доклад. |
The Panel strongly recommends that all Member States refrain from allowing government or private printing companies to print any Somali shillings. |
Группа экспертов настоятельно рекомендует всем государствам-членам воздерживаться от выдачи правительственным или частным типографским компаниям разрешений на печатание сомалийских шиллингов. |
We strongly urge all the relevant States, including Serbia, to make their utmost efforts in that regard. |
Настоятельно призываем все соответствующие государства, включая Сербию, сделать все возможное в этой связи. |
We strongly encourage both Governments to act on this immediately. |
Мы настоятельно призываем оба правительства немедленно принять меры с этой целью. |
Concerning the situation in the West Bank, we strongly encourage the continued and sustained easing of restrictions on movement. |
Что касается ситуации на Западном берегу, то мы настоятельно призываем к дальнейшему и последовательному ослаблению ограничений на передвижение. |
The State party is strongly encouraged to abolish polygamy and combat it socially by effective means. |
Государству-участнику настоятельно рекомендуется ликвидировать многоженство и вести борьбу с этим явлением в социальном плане посредством применения эффективных средств. |
Member States are strongly encouraged to provide support to the Government through the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. |
Государствам-членам настоятельно рекомендуется оказывать правительству поддержку через Целевой фонд реконструкции Афганистана. |
The MTR strongly recommended that both the Government and donors should vigorously implement the 20/20 Initiative for basic social services. |
В среднесрочном обзоре правительству и донорам настоятельно рекомендовалось предпринимать активные усилия по осуществлению Инициативы "20/20"в области предоставления базовых социальных услуг. |
He strongly urged that item 169 should be included in the agenda. |
Он настоятельно призывает включить пункт 169 в повестку дня. |
I strongly urge Member States to keep in mind the true purpose of the Commission, and to seek ways of making it more effective. |
Я настоятельно призываю государства-члены помнить об этом подлинном предназначении Комиссии и искать пути повышения эффективности ее работы. |
I strongly urge both parties not to let the peace process be held hostage by extremists. |
Я настоятельно призываю обе стороны обеспечить, чтобы мирный процесс не был заложником экстремистов. |
The Committee strongly recommended that the Government should renew the consultative process with that community. |
Комитет настоятельно рекомендует правительству возобновить переговоры с этой общиной. |
ICP Waters strongly recommends including water, sediments and fish as receptors for monitoring Hg in the aquatic environment. |
МСП по водам настоятельно рекомендует включить воду, отложения и рыбу в число рецепторов, используемых для мониторинга Hg в водной среде. |
The European Union strongly calls on all States to respect the United Nations arms embargo. |
Европейский союз настоятельно призывает все страны соблюдать эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия. |
We strongly urge all parties concerned to exercise maximum restraint and to immediately end the spiralling cycle of violence. |
Мы настоятельно призываем все соответствующие стороны проявлять максимум сдержанности и незамедлительно разорвать порочный круг насилия. |
He urged strongly for article 14 not to be referred to in draft article 3. |
Он настоятельно призывает не включать ссылку на статью 14 в проект статьи 3. |
We strongly condemn attacks on humanitarian personnel and we urge all parties to conflict to ensure their safety. |
Мы решительно осуждаем нападения на гуманитарных работников и настоятельно призываем все стороны в конфликте обеспечить их безопасность. |
Both are essential, and we therefore strongly urge the Governments of countries in conflict to undertake comprehensive legal and judicial reforms. |
Оба эти момента имеют важное значение, поэтому мы решительно и настоятельно призываем правительства стран, затронутых конфликтом, провести всеобъемлющие правовую и судебную реформы. |