| The team strongly recommended that attention be given to the projections in the next communication. | Группа экспертов настоятельно рекомендует в следующем сообщении уделить больше внимания прогнозам. |
| The review team strongly recommended that an assessment of the uncertainty of emission level estimates be provided with the next communication. | Группа по рассмотрению настоятельно рекомендовала, чтобы в следующем сообщении был проведен анализ степени неопределенности оценок объема выбросов. |
| We strongly encourage the participation of women in efforts at all levels to bring about and maintain peace and security. | Мы настоятельно призываем к обеспечению участия женщин в деятельности по достижению мира и безопасности на всех уровнях. |
| IFF strongly encouraged countries to continue giving higher priority to the forest sector, including through allocation of resources to national research capacity-building. | Форум настоятельно рекомендовал странам и впредь придавать лесному сектору повышенный приоритет, в том числе посредством выделения ресурсов на укрепление национального научно-исследовательского потенциала. |
| Donors providing support for various Convention-related activities will be strongly encouraged to consider translation into national languages a priority and prerequisite for funding. | Донорам, предоставляющим поддержку для различной связанной с Конвенцией деятельности, будет настоятельно рекомендоваться рассматривать перевод на национальные языки в качестве первоочередной задачи и предварительного условия для финансирования. |
| We strongly urge that this be done without delay. | И мы настоятельно предлагаем безотлагательно сделать это. |
| In this connection, the Committee strongly encourages member States to participate in such a force. | В этой связи Комитет настоятельно предлагает государствам-членам принять участие в создании таких сил. |
| He strongly urged the Centre to comply fully with all of the Office's recommendations as soon as possible. | Он настоятельно призывает Центр как можно скорее выполнить в полном объеме все рекомендации Управления. |
| In its resolution 51/211 C, the General Assembly had strongly urged the Secretary-General to develop a cost accounting system for Conference Services. | В своей резолюции 51/211 С Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря создать систему учета расходов на конференционное обслуживание. |
| We applaud the success of the START process and we strongly urge that the START II Treaty enter into force as soon as possible. | Мы приветствуем успешное осуществление процесса СНВ и настоятельно призываем к скорейшему вступлению в силу Договора СНВ-2. |
| The Swedish Government strongly urges the United States and Russia to shoulder their responsibility and ratify the Convention before its entry into force. | Шведское правительство настоятельно призывает Соединенные Штаты и Россию реализовать свою ответственность и ратифицировать Конвенцию до ее вступления в силу. |
| We strongly encourage all delegations to support the draft resolution introduced by Denmark earlier today and sponsored by Norway and many other CSCE member countries. | Мы настоятельно призываем всех делегатов поддержать проект резолюции, внесенный сегодня Данией на рассмотрение, соавторами которого стали Норвегия и многие другие государства - члены СБСЕ. |
| CARICOM strongly recommended that the General Assembly, during the current session, should extend the mandate of the Preparatory Committee. | Карибское сообщество настоятельно рекомендует Генеральной Ассамблее продлить на нынешней сессии действие мандата Подготовительного комитета. |
| On the specific question of places of worship and access thereto, the Special Rapporteur strongly recommends that all bans and restrictions should be lifted. | Касаясь конкретного вопроса о местах отправления культа и доступе к ним, Специальный докладчик настоятельно рекомендует снять все запреты и ограничения. |
| For these reasons, the Special Rapporteur strongly recommends that the mandate of UNTAES be extended. | По этим причинам Специальный докладчик настоятельно рекомендует продлить мандат ВАООНВС. |
| Within the Commission, too, a study on the phenomena of sects and religious freedom is strongly to be recommended. | Кроме того, на уровне Комиссии настоятельно рекомендуется провести изучение феномена сект и религиозной свободы. |
| In my address to the Conference I strongly urged the nuclear-weapon States to exercise the utmost restraint. | В своем выступлении на Конференции я настоятельно призвал государства, обладающие ядерным оружием, проявлять высшую степень сдержанности. |
| Japan strongly appeals to other countries to accept this Chairman's text so that it can be opened for signature in September. | Япония настоятельно призывает другие страны принять этот председательский текст, с тем чтобы его можно было открыть к подписанию в сентябре. |
| They strongly urged the rebel leaders to resolve their differences and to sign the Agreement as soon as possible. | Они настоятельно призвали лидеров мятежников урегулировать свои разногласия и как можно скорее подписать соглашение. |
| We strongly encourage the authorities to seize this opportunity to engage credibly with the international community. | Мы настоятельно призываем бирманские власти использовать эту возможность для того, чтобы наладить подлинное взаимодействие с международным сообществом. |
| The expert group strongly advised that common deposition scenarios should be used for all models. | Группа экспертов настоятельно рекомендовала использовать для всех моделей общие сценарии осаждения. |
| It is strongly recommended that the Ministry of State Property should be given overall responsibility for this privatization process. | Настоятельно рекомендуется, чтобы общая ответственность за этот процесс приватизации была возложена на министерство государственного имущества. |
| They strongly recommended maintaining the existing maturity requirements. | Она настоятельно рекомендовала сохранить существующие требования к зрелости. |
| I strongly commend the assessment to the attention of all States. | Я настоятельно рекомендую эту оценку вниманию всех государств. |
| Others strongly urged caution so as not to imperil the entire exercise. | Другие члены Комиссии настоятельно призвали к осмотрительности, с тем чтобы не ставить под угрозу всю работу. |