Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
Removal of the legal prohibition against proselytism is very strongly recommended. Настоятельно рекомендуется отменить действие правового запрета на прозелитизм.
The Andean Presidents strongly urge international sources of cooperation to provide assistance for the fulfilment of the mandates contained in the Lima Declaration. Президенты настоятельно призывают международные организации по сотрудничеству, содействовать осуществлению мандатов, закрепленных в Лимской декларации.
The Ad Hoc Committee strongly recommended that the documents be made available in all languages by 31 July 1996. Специальный комитет настоятельно рекомендовал распространить эти документы на всех языках к 31 июля 1996 года.
Her delegation strongly urged States to dissociate themselves from the unjust, impartial and selective resolution currently before the Committee. Суданская делегация настоятельно предлагает государствам отказаться от поддержки резолюции, которая носит несправедливый, пристрастный и избирательный характер.
We strongly regret this outcome and urge again the Conference on Disarmament to urgently resolve this matter. Мы глубоко сожалеем об этом и вновь настоятельно призываем Конференцию по разоружению к неотложному урегулированию этой проблемы.
His delegation therefore strongly recommended that every effort should be made to streamline its procedures. В связи с этим его делегация настоятельно рекомендует сделать все возможное для рационализации процедур работы Управления.
We strongly urge, during the International Decade, the adoption of the declaration on the rights of indigenous peoples. Мы настоятельно призываем принять в ходе этого Международного десятилетия декларацию о правах коренных народов.
I will hold members to that commitment very strongly. Я буду настоятельно просить членов Ассамблеи соблюдать это обязательство.
The Board then approved the abolishment of the five posts and strongly recommended that the staff members be compensated according to the Acting Director's proposal. Совет затем утвердил сокращение пяти должностей и настоятельно рекомендовал выплатить сотрудникам компенсацию в соответствии с предложением исполняющей обязанности Директора.
The Committee strongly urges the Portuguese Administration to take all necessary measures to ensure that the reports under the Covenant are submitted after 1999. Комитет настоятельно рекомендует португальской администрации принять все необходимые меры для обеспечения представления докладов в соответствии с требованиями Пакта после 1999 года.
The workshop strongly recommended that all contractors make environmental data freely available within two years of data collection. Практикум настоятельно рекомендовал всем контракторам обеспечивать свободный доступ к экологическим данным в течение двух лет с момента их сбора.
Therefore, contractors are strongly urged to explore and find means to unite some of their efforts in international cooperative oceanographic studies. Поэтому контракторы настоятельно призываются изыскивать пути объединения своих усилий и проведения совместных международных океанографических исследований.
We strongly advise against such a linkage. Мы настоятельно выступаем против такой увязки.
He strongly urged all members to approve the budget by consensus at the current session of the Board. Он настоятельно призывает всех членов одо-брить бюджет консенсусом на нынешней сессии Совета.
The Committee strongly encourages States that might benefit from assistance to request such assistance. Комитет настоятельно рекомендует государствам, которым может потребоваться помощь, направлять запросы об оказании такой помощи.
The Committee is still considering some of these submissions and will again strongly urge Member States to submit further names. Комитет продолжает изучать некоторые из таких заявлений и вновь настоятельно призывает государства-члены сообщать новые имена.
We strongly encourage the Transitional Government to pursue its efforts in this regard, with the assistance of the United Nations Stabilization Mission. Мы настоятельно призываем переходное правительство продолжить свои усилия в этом направлении при содействии Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации.
Therefore, Denmark strongly urges that all efforts be focused on making the disengagement successful. Поэтому Дания настоятельно призывает принять все необходимые меры для обеспечения успешного разъединения.
They strongly urged an immediate commencement to and early conclusion of negotiations in the Conference on Disarmament on that basis. Они настоятельно призвали к немедленному началу и скорейшему завершению переговоров на Конференции по разоружению на этой основе.
Given the above considerations, the Special Representative strongly encourages the Government to establish a joint programme with its partners to improve services in existing villages. Учитывая вышеуказанные соображения, Специальный представитель настоятельно призывает правительство создать совместную программу с участием его партнеров в целях совершенствования услуг в существующих деревнях.
The Committee strongly recommends the timely introduction of the proposed amended Names Act and the Nationality Law. Комитет настоятельно рекомендует оперативно внести на рассмотрение предлагаемый законопроект о фамилиях и закон о гражданстве.
The need for planned social security and regional reconversion programmes was strongly reiterated. Настоятельно подчеркивалась необходимость обеспечения плановых мер социальной безопасности и создания региональных программ реконверсии.
We strongly urge IFIs to improve substantially their profiles as catalysts in pursuing environmental investment projects in the economies in transition. Мы настоятельно рекомендуем МФУ значительно повысить свою роль как организаций, способствующих реализации программ капиталовложений в области охраны окружающей среды в странах с экономикой переходного периода.
Some delegations strongly requested that a Russian version of the publication be made available as soon as possible. Некоторые делегации настоятельно просили, чтобы как можно быстрее был выпущен вариант этого исследования на русском языке.
The European Union strongly condemns the recruitment and use of child soldiers and combatants and urges all parties to abstain from this practice. Европейский союз решительно осуждает набор и использование детей-солдат в качестве комбатантов и настоятельно призывает все стороны воздерживаться от этой практики.