Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
We strongly urge them to stay on the path of economic reform proposed by the Bretton Woods institutions. Мы настоятельно призываем их продолжать идти по пути экономических реформ, предложенных бреттон-вудскими учреждениями.
The Special Representative strongly urges the Royal Government of Cambodia to increase the meagre budgetary allocation to the justice sector. Специальный представитель настоятельно призывает королевское правительство Камбоджи увеличить крайне скудные бюджетные ассигнования в сектор правосудия.
We strongly recommend generous financing of the Integrated Framework set up for that purpose by a number of multilateral institutions. Мы настоятельно рекомендуем вносить щедрые взносы для финансирования Комплексной платформы, созданной в этих целях рядом многосторонних учреждений.
We strongly suggest to add a provision for an internal auditor. Мы настоятельно предлагаем включить положение относительно внутреннего ревизора.
Despite the constraints on the Fund and the number of requests submitted to it, Kenya strongly appeals for its proposal to be considered favourably. Несмотря на ограниченные возможности этого Фонда и значительное число обращенных к нему просьб, Кения настоятельно просит положительно рассмотреть ее предложение.
The Special Rapporteur has strongly recommended the provision of transport by the factories concerned for all employees needing to travel during the night. Специальный докладчик настоятельно рекомендовала, чтобы соответствующие предприятия выделяли транспорт для всех работников, которым необходимо добираться на работу или с работы в ночное время.
In that regard, it strongly reiterated the need for them to attend its future sessions. В этой связи она вновь настоятельно указала на необходимость их присутствия на будущих сессиях.
The group strongly encouraged the development of such models. Группа настоятельно рекомендовала разрабатывать такие модели.
The importance of meetings starting on time is also strongly reaffirmed. Кроме того, настоятельно подчеркивается важность своевременного начала заседания.
We strongly call upon the Summit to endorse the provision of urgent international support to the newly established African Union. Мы настоятельно призываем участников Встречи на высшем уровне высказаться за оказание срочной международной помощи недавно созданному Африканскому союзу.
The Special Representative strongly urges the Government to investigate violations committed against human rights defenders and to bring the responsible parties to justice. Специальный представитель настоятельно призывает правительство расследовать случаи нарушений, допущенных в отношении правозащитников, и предать ответственных правосудию.
The expert strongly recommends that they be provided with support. Эксперт настоятельно рекомендовал оказывать им поддержку.
I strongly appeal to all members to reduce their prepared speeches to correspond to the agreed time limit. Я настоятельно призываю всех делегатов сократить свои подготовленные выступления в соответствии с установленным регламентом.
Among its conclusions, the symposium strongly recommended elaborating an international instrument for the protection and promotion of cultural diversity. Участники симпозиума сделали ряд выводов и, в частности, настоятельно рекомендовали разработать международный документ по защите и поощрению культурного многообразия.
We welcome its implementation and strongly encourage participants to further resolve outstanding issues. Мы рады ее введению в действие и настоятельно призываем участников продолжать решать невыясненные вопросы.
I would therefore strongly recommend the more frequent use of those settings for the future exchange of ideas. Поэтому мне хотелось бы настоятельно рекомендовать более частое использование таких форматов для будущего обмена мнениями.
He strongly urges all political actors to actively encourage the participation of women in political parties, Parliament and government ministries. Он настоятельно призывает все стороны активно поощрять участие женщин в политических партиях, скупщине и государственных министерствах.
The use of partnerships is also strongly recommended. Также настоятельно рекомендуется использовать партнерские связи.
It is therefore strongly recommended, particularly in zones where lighting is insufficient, that they should be reflectorized. Поэтому настоятельно рекомендуется, чтобы она была светоотражающей, в частности на участках с недостаточной освещенностью.
We urge all Member States to strongly endorse the Secretary-General's Reform Initiative. Мы настоятельно призываем все государства-члены решительно поддержать выдвинутую Генеральным секретарем инициативу по реформе.
Their participation in determining international standards was strongly advocated. Было настоятельно рекомендовано поощрять их участие в разработке международных стандартов.
OIOS strongly encourages OHRM to strengthen human resource planning capacity at the Secretariat-wide level through establishing closer linkages with recruitment and training programmes. УСВН настоятельно рекомендует УЛР укреплять потенциал в плане планирования людских ресурсов на общесекретариатском уровне на основе обеспечения более тесной увязки с программами набора и подготовки кадров.
The European Union strongly urges the authorities of Bosnia and Herzegovina to continue implementing the road map to Europe. Европейский союз настоятельно призывает власти Боснии и Герцеговины продолжать осуществление программы по ее интеграции в европейские структуры.
They strongly urged all NAM countries to reinforce the Centre by participating and ensuring adequate financing for its activities. Они настоятельно призвали страны Движения неприсоединения укрепить Центр за счет своего участия и обеспечения надлежащего финансирования его деятельности.
We strongly encourage the continuation of this cooperation, which was long sought by ECOWAS. Мы настоятельно призываем к продолжению этого сотрудничества, к которому давно стремился ЭКОВАС.