| African countries, meanwhile, have been strongly exhorted to open their markets. | В то же время от африканских стран настоятельно добиваются открытия их рынков. |
| I strongly urge the partners of Liberia to provide the assistance needed to implement that strategic plan. | Я настоятельно призываю партнеров Либерии предоставить помощь, необходимую для осуществления этого стратегического плана. |
| The Government is strongly encouraged to accord this critical issue the importance it merits. | Правительству настоятельно рекомендуется уделять этому критическому вопросу то значение, которого он заслуживает. |
| I strongly encourage steady progress in this area, based on consensus among the main political forces and the wider public. | Я настоятельно призываю продолжать работать в этом направлении на основе консенсуса между основными политическими силами и более широким общественным мнением. |
| I strongly encourage political leaders to take every step to achieve greater unity and closer cooperation. | Я настоятельно призываю политических лидеров предпринимать все усилия для укрепления единства и сотрудничества. |
| UNAMID strongly urged the officers at the facility to refer the cases to a competent court in El Fasher. | ЮНАМИД настоятельно рекомендовала офицерам в этом центре передать дела на рассмотрение компетентному суду в Эль-Фашире. |
| Council strongly calls upon the signatories to work towards the implementation of the Agreement and to engage in substantive negotiations without preconditions. | Совет настоятельно призывает стороны, подписавшие это Соглашение, работать над его осуществлением и начать предметные переговоры без каких-либо предварительных условий. |
| It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logic. | Лицам, ответственным за классификацию, настоятельно рекомендуется изучить приводимые критерии как до, так и в ходе использования схемы принятия решения. |
| The Committee strongly recommends that the State party upgrade training and service delivery for the full implementation of the Law on Abortions. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику повысить уровень обучения и обслуживания для полного осуществления закона об абортах. |
| The Committee strongly recommends in this regard that priority be given to those who are homeless or living in exceptionally substandard conditions. | Комитет настоятельно рекомендует в этой связи уделять первостепенное внимание лицам, являющимся бездомными или живущим в исключительно неблагоприятных условиях. |
| These Parties strongly urged increased coordination among the organisations (secretariat and UNEP) responsible for these tasks. | Эти Стороны настоятельно рекомендовали усилить координацию действий между организациями (секретариат и ЮНЕП), ответственными за выполнение этих задач. |
| In the coming weeks, I strongly encourage the sides to deal expeditiously with outstanding core issues. | Я настоятельно призываю стороны в ближайшие недели без промедления заняться остающимися ключевыми вопросами. |
| The need for detailed guidelines and appropriate criteria on adopting fines and sanctions was strongly emphasized. | Была настоятельно подчеркнута необходимость выработки подробных руководящих принципов и надлежащих критериев наложения штрафов и санкций. |
| I also strongly urge other Member States to contribute military helicopters to enable MONUSCO to fulfil its mandate at this critical juncture. | Я также настоятельно призываю другие государства-члены предоставить военные вертолеты, чтобы МООНСДРК в этот критический момент смогла выполнить свой мандат. |
| The Group strongly advises against this decision. | Группа настоятельно рекомендует не принимать такого решения. |
| However, accompanying national officials in regular spot checks and monitoring visits remains an option that the Group would strongly encourage. | Тем не менее Группа настоятельно рекомендовала бы рассмотреть, в качестве одного из вариантов, возможность сопровождения национальных должностных лиц при проведении ими регулярных проверок на местах и в ходе их поездок в целях контроля. |
| The United Nations has strongly advocated Government verification of the presence of children in this group. | Организация Объединенных Наций настоятельно рекомендовала, чтобы правительство провело проверку на предмет того, есть ли в этой группировке дети. |
| Therefore it is strongly recommended to start with the experiments at atmospheric pressure. | Поэтому настоятельно рекомендуется начинать эксперименты при атмосферном давлении. |
| When submitting comments to the secretariat for the attention of the Committee, parties are strongly encouraged to copy the other party. | При представлении замечаний в секретариат для передачи Комитету Сторонам настоятельно рекомендуется направлять копию другой Стороне. |
| I would strongly urge the Security Council and Member States to consider these recommendations and implement them accordingly. | Я настоятельно призываю Совет Безопасности и государства-члены рассмотреть эти рекомендации и соответствующим образом выполнять их. |
| The Monitoring Group strongly recommends that future cooperation with these three Governments be improved and strengthened. | Группа контроля настоятельно рекомендует добиваться улучшения и повышения эффективности сотрудничества с этими тремя правительствами в будущем. |
| It is strongly recommended that no action be taken to rewrite, amend and/or reinterpret the Convention. | Мы настоятельно рекомендовали бы не предпринимать никаких действий, которые были бы направлены на то, чтобы переписать, исправить и/или иначе интерпретировать эту Конвенцию. |
| I am just taking the floor to strongly appeal for the adoption of a consensus document. | Я взял слово только для того, чтобы настоятельно призвать к принятию документа консенсусом. |
| However, it is strongly recommended that delegations bring sufficient quantities of documents to the conference centre well before the opening of the session. | Вместе с тем делегациям настоятельно рекомендуется привезти с собой в конференционный центр достаточное количество экземпляров еще до открытия сессии. |
| States parties under review in the second and subsequent years are strongly urged to nominate their focal points as soon as practicable. | Государствам-участникам, в отношении которых проводится обзор в течение второго и последующих лет, настоятельно рекомендуется назначить своих ответственных как можно скорее, насколько это практически возможно. |