Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Strongly - Настоятельно"

Примеры: Strongly - Настоятельно
The Commission strongly recommends that the Security Council immediately refer to the International Criminal Court the situation of Darfur and the crimes perpetrated there since the beginning of the internal armed conflict. Комиссия настоятельно рекомендует Совету Безопасности немедленно передать Международному уголовному суду ситуацию в Дарфуре и преступления, совершенные с начала внутреннего вооруженного конфликта.
The Committee also strongly urges States to submit new names of individuals or entities belonging to or associated with the Taliban or Al-Qaida. Комитет также настоятельно призывает государства представить новые данные о фамилиях физических лиц или названиях организаций, входящих в «Талибан» и «Аль-Каиду» или связанных с ними.
I therefore strongly appeal to Member States that are in a position to do so to extend urgent assistance to these vital programmes. Поэтому я настоятельно призываю государства-члены, которые могут сделать это, предоставить в срочном порядке помощь для реализации этих жизненно важных программ.
The experts strongly recommended that, as part of its housing strategy, the Ministry of Urban Development should be responsible for regularly analyzing public and private sector financing of housing. Эксперты настоятельно рекомендовали, чтобы в рамках своей жилищной стратегии министерство городского развития регулярно анализировало вопросы, касающиеся государственного и частного финансирования жилищного сектора.
The Sudanese Government has been strongly encouraged to continue to cooperate with the African Union and the United Nations with a view to facilitating the implementation of UNAMID's mandate. Мы настоятельно призываем правительство Судана к продолжению сотрудничества с Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в целях содействия осуществлению мандата ЮНАМИД.
The Working Party strongly urged the IRU to provide full information on the ruling, including statistics, as soon as possible. Рабочая группа настоятельно призвала МСАТ как можно скорее представить исчерпывающую информацию об этом постановлении, включая соответствующие статистические данные.
The Committee strongly cautions against what appears to be a less than transparent means for changing policy through the budgets of the peacekeeping operations. Комитет настоятельно предостерегает от использования, как представляется, весьма нетранспарентного средства изменения политики посредством бюджетов операций по поддержанию мира.
The Council strongly encourages the Tribunals to undertake every effort to ensure that they remain on track to meet the target dates of the Completion Strategies. Совет настоятельно призывает трибуналы предпринять все возможные усилия для обеспечения того, чтобы они и впредь укладывались в установленные сроки реализации стратегий завершения работы.
To that end, the high-level delegation strongly encouraged President Gbagbo to use his authority to establish all necessary conditions to enable the Government to function effectively. С этой целью делегация высокого уровня настоятельно рекомендовала президенту Гбагбо применить свою власть для создания всех необходимых условий, которые позволили бы правительству эффективно функционировать.
The Security Council should strongly encourage the Government of Burundi to carry out a full police and judicial investigation leading to the identification and prosecution of those responsible. Совету Безопасности следует настоятельно рекомендовать правительству Бурунди провести всестороннее полицейское и судебное расследование для установления виновных и их наказания.
The mission strongly urges the Transitional Government to develop its disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration plan, to be supported by MONUC. Миссия настоятельно призывает переходное правительство разработать свой план разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, который будет осуществляться при поддержке МООНДРК.
Commission on Human Rights resolutions strongly encourage Member States to promote gender balance by nominating more women candidates for appointment to United Nations bodies. В резолюциях Комиссии по правам человека государствам-членам настоятельно предлагается поощрять гендерную сбалансированность путем выдвижения большего количества женщин-кандидатов на должности в органах Организации Объединенных Наций.
Recent information indicated that Mr. Erkel was still alive, and the Representative strongly urged the Government to employ all possible efforts to secure his safe release. По последним данным, г-н Эркель жив, и Представитель настоятельно призвал правительство приложить все возможные усилия, чтобы добиться его безопасного освобождения.
The Special Rapporteur strongly urges that legitimate social protest activity of indigenous communities not be so penalized by the arbitrary use of criminal legislation designed to punish crimes that endanger the stability of democratic societies. Специальный докладчик настоятельно требует, чтобы законные акции социального протеста коренных общин не подвергались криминализации посредством произвольного применения уголовного законодательства, существующего для наказания преступлений, которые угрожают стабильности в демократических обществах.
Several delegations urged UNICEF to advocate more strongly on behalf of children and women in the northern districts, given the widespread abuse and atrocities. Ряд делегаций настоятельно призвал ЮНИСЕФ вести более активную пропагандистскую работу от имени детей и женщин в северных районах страны в связи с широкими масштабами насилия и злодеяний.
Finally, the Working Group strongly recommends that the Government allow outside oversight of prisons and other detention facilities, with a more active role of the civil society. Наконец, Рабочая группа настоятельно рекомендует правительству разрешить осуществлять такой внешний контроль за условиями в тюрьмах и других местах содержания под стражей, в котором гражданское общество играло бы более активную роль.
The Special Rapporteur supports this initiative and calls on Governments and NGOs to strongly request the collaboration of credit-card companies in fighting this global problem. Специальный докладчик поддерживает эту инициативу и призывает правительства и НПО настоятельно требовать содействия со стороны компаний кредитных карточек в борьбе с этой глобальной проблемой.
In this light, we strongly urge: В этой связи мы настоятельно призываем:
While the Administrator appreciates the improvement by some countries toward meeting GLOC obligations, all programme countries are strongly encouraged to meet their respective obligations. Хотя Администратор с признательностью отмечает предпринятые рядом стран усилия по выполнению своих обязательств по ВППРОМ, всем странам осуществления программ настоятельно предлагается выполнить свои соответствующие обязательства.
Several delegations questioned why no separate budget line was accorded to gender, and strongly suggested that gender receive greater resources and additional posts. Рядом делегаций был поднят вопрос о том, почему отсутствует отдельная бюджетная статья для деятельности в гендерной области, и они настоятельно предлагали выделить на эту деятельность больше ресурсов и предусмотреть дополнительные должности.
He strongly recommends that the Government act promptly and transparently to implement the conclusions of the independent commission on issues relating to prisoners provided for by the Arusha Agreement. Он настоятельно рекомендует правительству оперативно принять транспарентные меры с целью осуществления выводов предусмотренной Арушским соглашением независимой комиссии по вопросам, касающимся заключенных.
The Japanese authorities asked the Working Group to strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to make a sincere effort to confirm the whereabouts of the nine disappeared persons. Власти Японии просили Рабочую группу настоятельно рекомендовать Корейской Народно-Демократической Республике приложить подлинные усилия для установления местонахождения девяти исчезнувших лиц.
Member States, including traditional and non-traditional donors, the private sector and individuals are strongly encouraged to contribute additional, unprogrammed resources to the Fund. Государствам-членам, в том числе традиционным и нетрадиционным донорам, частному сектору и отдельным лицам, настоятельно предлагается выделять для Фонда дополнительные, незапланированные ресурсы.
The Special Rapporteur strongly recommends that when the skills drain amounts to a perverse subsidy the policy response of compensation should be given serious and sympathetic consideration. Специальный докладчик настоятельно рекомендует, чтобы в тех случаях, когда утечка специалистов перерастает в процесс «неправильного субсидирования», серьезное и позитивное понимание уделялось политическим ответным мерам.
We strongly urge the appointment of a facilitator who will streamline the General Assembly's efforts to see this newborn get on its feet. Поэтому мы настоятельно призываем к назначению руководителя, который бы упорядочил усилия Генеральной Ассамблеи для того, чтобы этот «новорожденный» встал на ноги.