Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работал

Примеры в контексте "Working - Работал"

Примеры: Working - Работал
First, I recall that 10 or 11 years ago, in 1992 or 1993, a similar incident occurred in the Third Committee, with which I was working at the time. Во-первых, я напоминаю, что 10 или 11 лет тому назад, в 1992 или 1993 году, аналогичный случай был в Третьем комитете, где я тогда работал.
At the time the security investigation was concluded, the driver was no longer working for MINUSTAH and $119 had been recovered; На момент проведения расследования этот водитель уже не работал в МООНСГ, а сумма в размере 119 долл. США была взыскана;
A system engineer, an Indian national, was dismissed by the defendant company he was working for before the expiration of his employment term as stipulated in his temporary employment contract on the grounds of a change in management policy. Инженер по системотехнике, гражданин Индии, был уволен компанией-ответчиком, где он работал, до истечения оговоренного во временном трудовом договоре срока под предлогом изменения административной политики.
The Government also stated Dah Ould Abeid was working for the Initiative for the Resurgence of the Abolitionist Movement in Mauritania, an illegal organization in Mauritania, given that it has no legal existence in Mauritanian law. Правительство также заявило, что г-н Оулд Дах Оулд Абейд работал на организацию "Инициатива за возрождение аболиционистского движения в Мавритании", которая является незаконной, поскольку согласно мавританскому законодательству не имеет правовых оснований для существования.
The national staff member encumbering the post in the Office of Political Affairs has already been working with the Rule of Law Liaison Office in the area of missing persons. Национальный сотрудник, который занимает эту должность в Управлении по политическим вопросам, уже работал с Управлением связи по вопросам законности и правопорядка над вопросами, касающимися пропавших без вести лиц.
Noting that evaluations were useful in determining what worked and what did not, she stated that UNICEF had been working on establishing a stronger research base, including through the Innocenti Research Centre. Отметив, что оценки полезны для определения того, что удалось, а что нет, она заявила, что ЮНИСЕФ работал над созданием солидной научно-исследовательской базы, в том числе при посредстве Исследовательского центра «Инноченти».
The Director of Emergency Programmes further noted that from the onset of the emergency, UNICEF had been working on the ground very closely with WHO and WFP, which led the clusters in health and food, respectively. Руководитель Управления по чрезвычайным программам отметил далее, что с начала этой чрезвычайной ситуации ЮНИСЕФ работал на местах в тесном сотрудничестве с ВОЗ и ВПП, которые возглавляли группы по здравоохранению и продовольствию, соответственно.
She retorted that it was plain to see that he was not working and added, "If you want to know the truth, it's thanks to us that you are here". Она заметила, что не видит, чтобы он работал, и добавила: "Если хотите правду, то вы здесь благодаря нам".
A workshop would be delivered by a professional facilitator working in focus groups with three staff members of the Archives and Records Management Section in coordination with the Information Management Unit of DPKO. Практикум проводился бы профессиональным организатором, который работал бы в дискуссионных группах вместе с тремя сотрудниками Секции ведения архивов и документации в координации с Группой информационного обеспечения ДОПМ.
The Department had also been working with regional partners, supporting them in specific cases, such as those of Kenya and Zimbabwe, but also helping them to build their own mediation capacity. Департамент работал также с региональными партнерами, оказывая им поддержку в конкретных случаях, например в случаях Зимбабве и Кении, и кроме того, оказывал им поддержку в создании своего собственного потенциала по предоставлению посреднических услуг.
In the annual assessment of lawyers and law firms in 2009, Li failed the assessment examination at the law firm where he was working, and the judicial and administrative organs did not renew his lawyer's registration according to law. В ходе ежегодной оценки квалификации юристов и юридических фирм в 2009 году Ли не сдал аттестационный экзамен в юридической фирме, в которой он работал, и судебные и административные органы не продлили его регистрацию как юриста в соответствии с законом.
Was he working on something new, something you wanted to keep under wraps? Он работал над чем-то новым, о чем вы не хотели разглашать?
Ward, you know, he was working off of a photo of the letter, right? Уорд, вы знаете, он работал с фотографией письма, так?
I tell my son, "Finish eighth grade, and then we'll talk about you working in construction." Я сказала своему сыну: "Сначала закончи восьмой класс и мы поговорим насчёт того, чтобы ты работал на стройке."
Well, there should be a record, 'cause my name isn't in there 'cause I wasn't working here. Нам все-таки нужен протокол, потому что моего имени нет в списке, потому что я тогда не работал.
No, no, no, no. he was a case reynolds was working Before he came here. Нет, нет, он был по делу, над которым Рейнольдс работал до того как он к нам перешел.
Back when I was working... some mornings, I'd be driving to the job and I'd look out and see all these people doing ordinary things, you know? Раньше, когда я работал... иногда, по утрам, я ехал на дело, смотрел в окно и видел всех этих людей, которые живут обычной жизнью, ну, ты понимаешь?
Until the early 1970s, the right to social security, a pension, and disability benefits was accorded to part of the female working population - mainly those women who lived in urban areas and who worked in industry and in the service industry. До начала 70-х годов право на социальное обеспечение в случае выхода на пенсию и инвалидности распространялось лишь на часть трудящихся, главным образом тех, кто проживал в городских районах и работал в секторе промышленности и услуг.
As the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo celebrates its third anniversary this month, we would like to pay tribute to all those who have worked, and all those who are still working hard, to establish peace and stability in Kosovo. Поскольку в этом месяце Миссия Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово отмечает третью годовщину своей деятельности, мы хотели бы воздать должное всем тем, кто работал и кто по-прежнему прилагает напряженные усилия для установления мира и стабильности в Косово.
The European Committee of Social Rights (CoE-ESC) noted that the pay difference was greater among people working in the private sector and even greater among those employed outside the greater capital area. Европейский комитет по социальным правам (ЕСКП) отметил, что разница в размерах оплаты труда была более значительной среди лиц, занятых в частном секторе, и еще более значительной среди тех, кто работал за пределами большого столичного района.
And I want you to be working on it, too, with me. That's it? И я хочу, чтобы ты тоже работал над этим, со мной.
I was at the store, I was working on my computer and then, you know, they have these ads? Я был на складе, работал за компьютером, а там, ты знаешь, есть такая реклама.
This was back when I was working for hastings and he needed me that night, so I went. В то время я еще работал на Хастингса. и я был нужен ему той ночью, поэтому я пошел
When J-me was working with me, he was fantastic, but I just got to the point where he couldn't be trusted anymore, so if I could've switched him out for someone reliable, then, yes, I was ready to do that. Когда Джей-ми работал со мной, он был великолепен, но дело дошло до того, что ему больше нельзя было доверять, так что если бы было можно сменить его на кого-то надежного, тогда да, я была к этому готова.
He said, I've been working at this hospital for 15 years and I am taking self-improvement classes. Он сказал: "Я работал в этой больнице на протяжении пятнадцати лет, и я беру уроки самосовершенствования."