| At the banana stand, George Michael was also working. | А в банановом киоске работал Джордж Майкл. |
| Michael Bluth was at home working on a plan to save the company. | Майкл Блут сидел дома и работал над планом спасения компании. |
| He might have been working for them. | Может быть, он на них работал. |
| We know you were working for Warner-Schloss. | Мы знаем, что ты работал на Уорнер-Шлосс. |
| The Women's Bureau was responsible for implementing the provisions of the Plan in all sectors and was working in close collaboration with civil society. | Секретариат по делам женщин отвечал за выполнения положений плана во всех секторах и работал в тесном сотрудничестве с гражданским обществом. |
| He committed those offences while working as a foreman for a German company in Bangkok. | Он совершил эти преступления, находясь в Бангкоке, где он работал мастером в одной из германских компаний. |
| Mr. SHERIFIS said it was true that the Country Rapporteur had been working under difficult circumstances. | Г-н ШЕРИФИС говорит, что докладчик по стране, действительно, работал в сложных условиях. |
| Answer: He was previously working in a sugar factory in Armend. | Ответ: Раньше он работал на сахарном заводе в Арменде. |
| Answer: Mudesir was working with Ibrahim, not with us. | Ответ: Мудезир работал с Ибрагимом, а не с нами. |
| In the spring of 1994 he was working in a restaurant in Maksimir, Zagreb. | Весной 1994 года работал в ресторане "Максимир" в Загребе. |
| The complainant lived in the village of Zerrab, working as a lorry driver. | 2.1 Заявитель проживал в деревне Зерраб и работал водителем грузовика. |
| CEDAR has been working on issues affecting older persons from the perspective of vulnerability reduction. | СЕДАР работал над вопросами, волнующими престарелых, с позиций сокращения их уязвимости. |
| That was a period when this sole multilateral negotiating body on disarmament matters was working almost to its full capacity. | Это был период, когда единственный многосторонний форум переговоров по вопросам разоружения работал почти в полную силу. |
| At the time of his arrest, Jibril was working as the driver of a Red Crescent ambulance. | В момент своего ареста Джибриль работал в качестве шофера на автомашине скорой помощи Красного Полумесяца. |
| In short, this consultant appeared to be working as project staff without having been classified as such. | Иными словами, указанный консультант, как представляется, работал в качестве сотрудника по проекту, не являясь таковым. |
| Each partner has its role to play in ensuring increased aid effectiveness when working in the above-mentioned areas. | Каждый из партнеров, в какой бы из указанных областей он ни работал, должен вносить свой вклад в повышение эффективности помощи. |
| An Icelandic peacekeeping officer had been working for UNIFEM in Kosovo since 2000. | С 2000 года в Косове по программа ЮНИФЕМ работал исландский офицер сил по поддержанию мира. |
| The EU has been working for a decade on a common foreign and security policy. | В течение десяти лет ЕС работал над общей внешней политикой и политикой безопасности. |
| But when the Committee was working under normal conditions the question under discussion never came up. | Однако когда Комитета работал в нормальных условиях, вынесенный на обсуждение вопрос никогда не вставал. |
| He worked for the enactment of labour laws that would protect workers' rights and improve their working conditions. | Он работал для того, чтобы в силу вошли законы о профсоюзах, которые защищали бы права рабочих и улучшали условия их труда. |
| He had been working on the study for nine years. | Он работал над этим исследованием в течение девяти лет. |
| They noted the desirability of GEF being involved in the SAICM process instead of working on a parallel track. | Они отметили желательность того, чтобы ФГОС участвовал в процессе СПМРХВ, а не работал параллельно. |
| He has lately been working as a taxi driver. | В последнее время заявитель работал водителем такси. |
| On a more personal note, I have greatly enjoyed working with all of you here in Geneva. | В более личном плане: я с большим удовольствием работал во всеми вами здесь, в Женеве. |
| Jamil was working in the tunnels. They imprisoned him on 9 March 2009. | Джамиль работал в туннелях. 9 марта 2009 года его арестовали. |