Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
This might well be compatible with an absence of a specific product- or market-oriented corporate strategy. Это вполне может делаться и в отсутствие корпоративной стратегии, ориентирующейся на конкретные товары или рынки.
Such factors could well have added to the impracticability and undemocratic nature of the decision taken. Такие факторы вполне могли способствовать тому, что принятые решения оказываются нецелесообразными и носят недемократический характер.
When information is scarce and unevenly distributed, prices may well depart from the reality of fundamentals. Когда информации недостаточно, или когда она распространяется ассиметрично, то цены вполне могут отступить от реальной стоимости.
The ongoing efforts to build ballistic-missile defences could well have an unsettling effect on the delicate global strategic balance. Предпринимаемые усилия по созданию систем обороны с использованием баллистических ракет вполне могут оказать дестабилизирующий эффект на хрупкое глобальное стратегическое равновесие.
Most of the deaths were from communicable diseases, which malnourished people may well have contracted after crowding into feeding centers. Большинство смертельных случаев произошло из-за инфекционных заболеваний, которые люди с недостаточным питанием, вполне вероятно, подхватили после ожидания в очередях центров выдачи еды.
Examining the US-led coalition's prewar actions may well expose official deception and manipulation in making the case for military intervention. Изучение действий коалиции, возглавляемой Соединенными Штатами, перед войной вполне может раскрыть официальный обман и манипуляцию для создания благоприятной для военного вмешательства ситуации.
If his religious views had changed, Langres might well have been an uncomfortable place to remain. Если религиозные взгляды Дюве изменились и он принял кальвинизм, то Лангр вполне мог превратиться для него в неудобное место для проживания.
That may well be, but I don't want special treatment. Вполне допускаю, но я не хочу, чтобы люди пытались со мной вести себя как-то иначе.
The third and fourth sentences of the Special Rapporteur's explanation could lend themselves particularly well to insertion into the text of article 10. Третье и четвертое предложения текста разъяснения Специального докладчика вполне можно было бы включить в текст статьи 10.
And he's talking about people who are otherwise well prepared for college studies. Это он так о студентах, которые по знаниям и подготовке вполне соответствуют уровню ВУЗа.
Indeed, trade in the subregion, characterized by low-value, high-bulk export commodities, should augur well for railway transportation. Фактически в торговле субрегиона преобладают массовые экспортные грузы с низкой стоимостью, которые вполне подходят для железнодорожных перевозок.
If we may find a city it may well write a whole new chapter in human history. Если мы найдем город там, где существование городов считалось невозможным, то это вполне может вписать новую главу в историю человечества.
The magnitude of the wet deposition of ammonium was in general reproduced well by all models. Как правило, все модели позволяют получать вполне приемлемые значения параметров мокрого осаждения аммония.
This already battered region of the world could well experience paroxysms of unpredictable gravity and magnitude. В этом и без того израненном регионе мира вполне может произойти непредсказуемый по своей серьезности и по своим масштабам взрыв.
If Cleopatra heard you, your reproof Were well deserved of rashness. Когда б ты был услышан Клеопатрой, ты б заслужил вполне от ней упрек за дерзость.
Miniaturization and improved deliverability of advanced designs are aspects of nuclear-weapons development well worth constraining. Миниатюризация передовых образцов вооружений и повышение точности их доставки к цели - вот те аспекты разработки ядерного оружия, которые вполне заслуживают введения ограничений.
Our ambitious agenda can well be a challenge rather than an obstacle if we as Member States display the necessary flexibility. Наша обширная повестка дня с далеко идущими целями вполне может быть грандиозной задачей, а не препятствием, если государства-члены проявят необходимую гибкость.
This could well include adding appropriate questions to the NCHS Health Interview Survey. Для этого вполне вероятно потребуется дополнительно внести надлежащие вопросы в проводимое НЦСЗ обследование состояния здоровья населения.
The social meaning of genetic discrimination, understood against this historical background, may well denigrate the equal value of people with genetic disease. Социальное значение генетической дискриминации, если его рассматривать на этом историческом фоне, содержит в себе вполне реальную угрозу отрицания равной ценности людей, имеющих генетические заболевания.
An analysis of currently available information recently carried out by our Department of International Protection concludes that many North Koreans may well be considered refugees. В результате анализа имеющейся информации, проведенного недавно нашим Департаментом международной защиты, был сделан вывод о том, что многие северокорейцы вполне могут считаться беженцами.
GFMD 2010 may well be best remembered for its inventive approach to strengthening the government-civil society interaction. Вполне вероятно, что совещание ГФМР 2010 года больше всего запомнится благодаря творческому подходу к укреплению взаимодействия между правительствами и гражданским обществом.
They are hence well positioned to serve as important forums for intergovernmental discussions on a post-2015 framework. Таким образом, они вполне могут служить в качестве важных форумов для межправительственных дискуссий по рамочной программе развития на период после 2015 года.
This fitted well with Luvania's view of a cooperative process which inspired trust and confidence. Это вполне соответствовало точке зрения Лювании на процесс сотрудничества, который, по ее мнению, должен внушать доверие и уверенность.
Each of these client/server-based systems has performed well, indicating that client/server technology does represent a viable long-term option. Каждая из этих систем, основанных на архитектуре клиент/сервер, функционировала вполне нормально, и это свидетельствует о том, что технология клиент/сервер действительно представляет собой надежный долгосрочный выбор.
This 1 km approach fits well in the possible effect distances of accidents and is a practical value for decision making. Такой метод, предусматривающий оценку рисков для 1 км пути, вполне приемлем для анализа зависимости степени тяжести последствий аварий от расстояния до места их возникновения и может непосредственно использоваться при принятии решений.