Well, obviously, they're holding something over him, Most likely his family. |
Ну, судя по всему, они захватили что-то его, вполне вероятно его семью. |
Well, you're more than welcome to take over the menu, Master Bruce. |
Ну, вы вполне можете взять ужин в свои руки, мастер Брюс. |
Well, they seem to be pretty confident that it's not, and if you planted an illegal bug, Strauss will walk. |
Ну, они выглядят вполне уверенными в том, что это не так, и если ты поставил незаконную прослушку, Штраусс выйдет на свободу. |
Well, you've grown to be a beautiful and successful woman - I think you can safely move on from Ben Wheeler. |
Ну, ты выросла очень красивой и успешной женщиной - Я думаю тебе вполне можно переключиться с Бена Вилера на кого-то другого. |
Well it-it it may have been poisoned once, but I can assure you it's quite safe now. |
Ну... она когда-то могла быть отравлена, но я заверяю вас, что сейчас вполне безопасна. |
Well, her manner was casual, but I could tell it was something she very much wanted. |
Ну, она вела себя вполне обыденно, но я уверена, что это было то, чего она очень сильно хотела. |
Well, I mean, if it's as old as this one, it would make sense it had a bunch of cracks in it. |
Так, если он такой же старый, вполне логично, что на нём много трещин. |
WELL, THE ARTICLE SAID THAT PRENATAL LEARNING IS POSSIBLE. |
Ну, в статье говорится, что внутриутробное обучение вполне возможно. |
Well, it's entirely possible that nothing will come of it, and that Tomas will return home to Portugal. |
Что ж, это вполне возможно, что ничего не выйдет, и что Томас вернется домой в Португалию. |
Well, this may sound a little bit grandiose, but it's not unrealistic to think that we have the potential for worldwide penetration on the scale of, say, Google or Facebook. |
Ну, это может прозвучать претенциозно, но вполне реалистично предположить, что у нас есть потенциал для всемирного охвата, как, скажем, у "Гугл" или "Фейсбук". |
Well, considering I just saw a guy drink a gallon of beer in one sip, I think it's in the realm of possibility. |
Ну, учитывая, что я только что наблюдал как один товарищ осушил галлон пива одним глотком, то я думаю, что это вполне себе возможно. |
Well, it's normal, is my family. |
Да, это вполне нормально, это же моя семья. |
Well... when a disaster like this occurs in a town as beautiful as ours, it's natural for folks to ask questions. |
Да... когда подобная беда происходит в таком прекрасном городе, как наш, вполне естественно, что его жители задаются вопросами. |
Well, a-all you really need to know is that this transmitter here needs them in order to operate, and I'm looking for a very specific one. |
Всё, что тебе действительно нужно знать, они нужны, чтобы этот передатчик заработал, и я ищу вполне конкретную лампу. |
Well, that would be permissible Under item 7c, clause 2, so I would not object. |
Это вполне допустимо, согласно параграфу 7, пункту 2, так что я не буду против. |
Well, it's natural to say that about a man who put you away. |
Вполне естественно говорить так о человеке упекшем тебя за решетку |
Well, you know, it's entirely possible that one day a relative of yours may wish to tour my workplace - |
Вполне возможно что однажды ваши родственники захотят посмотреть моё рабочее место... |
Well, he's not my boyfriend, and I assure you, he is very charming, very handsome and very real. |
Он не мой бойфренд и, уверяю вас, он обаятельный, симпатичный и вполне настоящий. |
Well, you said that their other products are worth real money, right? |
Ты говорил, что другие их товары вполне ничего, так? |
Well, if I was a betting man, I'd say they got a pretty good shot at second place. |
Если бы я любил заключать пари, я бы сказал, что они вполне могли бы побороться за второе место. |
This may well be. |
Вполне возможно, что это так. |
It could well threaten it. |
Но оно вполне может поставить его под угрозу. |
Well, I just checked and I'm pretty sure I'm not sitting with the girls. |
Ну, я проверяла, и я вполне уверена, что не сижу с девочками. |
Well, I have to do my scene with Dale King from second grade, who I know is a stalker and may try to peel my skin off later, but otherwise I'm fine. |
Ну, мне придется играть сцену с Дэйлом Кингом со второго курса, который, насколько мне известно, сталкер и может попытаться потом содрать с меня кожу, а так я вполне в порядке. |
Well, it does seem Ms. Harrison performed a great deal of work for which she is entitled to compensation. |
ќднако, мисс 'аррисон провела большую работу и она вполне имеет право на компенсацию. |