| What has happened to them may well happen here, if we continue using our resources at the present rate. | Что с ними случилось, вполне может произойти и здесь, если мы будем продолжать использовать наши ресурсы при существующих темпах. |
| I may as well become one. | Так что я вполне могу им стать. |
| This may well happen in the law enforcement context as well, thereby challenging a range of human rights. | Они вполне могут использоваться и для охраны правопорядка, что может повлечь за собой нарушения целого ряда прав человека. |
| Well, we might well return to the city of Millennius. | Мы вполне моги бы вернуться в город Миллениус. |
| While meaningful assessment is limited by their recent establishment, these mechanisms have generally served their respective purposes well. | Хотя возможность проведения значимой оценки ограничена ввиду недавнего создания этих механизмов, они в целом вполне отвечают своим соответствующим целям. |
| I can well understand how important a young man to be independent. | Конечно. Я вполне понимаю, как важно молодому человеку быть независимым. |
| We may well be the very last of our kind. | Мы вполне можем быть последними представителями нашего вида. |
| I'm clearly well enough to work. | Я вполне годен для выполнения своей работы. |
| I am well enough to see you. | Я вполне могу встретиться с вами. |
| You may well be swearing on your life. | Вы вполне можете клясться своей жизнью. |
| I apologize for the prison Commissary, but I see you managed well enough. | Я извиняюсь за тюремное продовольствие, но вижу, что ты вполне справляешься. |
| He may well see fit to return my wife to good health. | Он вполне может вернуть моей жене здоровье. |
| They may well have a link, a chemical, or even psychic bond that allows the host a deeper connection to big Bertha. | Они вполне могут иметь связь, химическую или даже психическую что позволяет носителю создать более глубокую связь с Большой Бертой. |
| It might well have occurred while she was sleeping, which would explain why you wouldn't know. | Это могло произойти, пока она спала, Что вполне может объяснить, почему вы не знаете. |
| I thought it went pretty well. | Полагаю, оно было вполне удачным. |
| Actually, I feel quite well. | Вообще-то, я чувствую себя вполне прилично. |
| And it's worked out pretty well so far. | И до сих пор вполне успешно. |
| My day actually turned out pretty well, because you were wrong. | А мой день неожиданно прошел вполне неплохо, так как ты был неправ. |
| I think I handled myself pretty well. | Я думаю, что вел себя вполне хорошо. |
| I may as well be back in my jail cell. | И я вполне могу вернуться в свою камеру. |
| Until this morning, I was doing quite well. | До нынешнего утра вполне себе хорошо. |
| She may well be holding the cure in her hands. | Она вполне может держать в руках лекарство. |
| Caesar might well exile me from the city. | Цезарь вполне может изгнать меня из города. |
| You might well fall in love with it. | Вы вполне можете в него влюбиться. |
| You might as well have sprung full-grown out of the head of Zeus. | Ты вполне мог вылезти уже взрослым из головы Зевса. |